日本のネクタイは、高品質な素材や丁寧な縫製、美しいデザインで世界的に評価されています。
ネクタイ売り場の店員は、素材や柄、結び方の提案、スーツやシャツとのコーディネートなど、幅広い知識と接客スキルが求められます。英語で案内できれば、外国人のお客様にも安心して商品を選んでいただけるでしょう。
この記事では、ネクタイ売り場店員の仕事内容や、日本のネクタイ文化を英語でどう説明するかをご紹介します。英語での接客スキルを高めたい方は、ぜひ参考にしてください。
ネクタイ売り場とは?

ネクタイ売り場は、シルクやポリエステルなどの素材を使用したネクタイや、ボウタイ、ポケットチーフなどを専門に扱う販売コーナーです。
A necktie section is a retail area that specializes in neckties made from materials such as silk or polyester, as well as bow ties and pocket squares.
- necktie section:ネクタイ売り場
- specialize in ~:〜を専門に扱う
- silk:シルク
- polyester:ポリエステル
- bow tie:蝶ネクタイ
- pocket square:ポケットチーフ
日本の売り場では、ネクタイが色や柄、ブランドごとにディスプレイされ、試着用の鏡や着用例を示すマネキンが置かれているのが一般的です。
In Japan, neckties are typically displayed by color, pattern, or brand, with try-on mirrors and mannequins showing how they look when worn.
- displayed by color/pattern/brand:色・柄・ブランドごとに陳列されている
- try-on mirror:試着用ミラー
- mannequin:マネキン
- show how they look when worn:着用時の見え方を示す
また、季節やイベントに合わせた限定デザインや、ギフト用のセット商品なども豊富に揃っています。
They also offer seasonal or event-themed designs, as well as gift sets.
- seasonal design:季節限定デザイン
- event-themed:イベント用デザイン
- gift set:ギフトセット
【ピックアップ単語】
necktie
a long narrow piece of cloth worn around the neck, especially by men, with a knot in front
首の周りに巻き、前で結び目を作る、特に男性が着用する細長い布。
ネクタイ売り場店員の主な業務内容
ネクタイ売り場の店員は、お客様の用途や好み、着用シーンに合わせて最適なネクタイを提案します。
Necktie sales staff recommend the most suitable necktie based on the customer’s purpose, preferences, and occasion.
- recommend:提案する
- purpose:用途
- preferences:好み
- occasion:場面、着用シーン
主な業務には、商品の説明、結び方の案内、ギフト包装、会計、アフターサービスなどがあります。
Their main duties include explaining products, demonstrating how to tie a necktie, gift wrapping, handling payments, and providing after-sales service.
- demonstrate:実演する
- gift wrapping:ギフト包装
- handling payments:支払い対応
- after-sales service:アフターサービス
また、素材や柄の意味、色の組み合わせ、プレーンノット、ウィンザーノットなど結び方の種類を分かりやすく説明する力も必要です。
They must also clearly explain the meaning of patterns, color combinations, and different tying methods such as the plain knot and Windsor knot.
- pattern:柄
- color combination:色の組み合わせ
- plain knot:プレーンノット
- Windsor knot:ウィンザーノット
【ピックアップ単語】
Windsor knot
a large loose knot in a man’s tie
男性のネクタイの大きく緩んだ結び目。
外国人に伝えたい日本のネクタイ文化

日本では、ネクタイはビジネスシーンだけでなく、入学式や結婚式、成人式などのフォーマルイベントにも欠かせないアイテムです。
In Japan, neckties are essential not only in business settings but also for formal events such as school entrance ceremonies, weddings, and coming-of-age ceremonies.
- not only A but also B:AだけでなくBも
- business setting:ビジネスシーン
- formal event:フォーマルイベント
- entrance ceremony:入学式
- coming-of-age ceremony:成人式
特にビジネスシーンでは、職種や企業文化、商談相手との関係性に応じて色や柄を選び、落ち着いた色合いやシンプルなストライプが好まれる傾向があります。
In business, the choice of color and pattern often depends on the industry, company culture, and relationship with the client, with subdued colors and simple stripes being preferred.
- depend on ~:~次第である
- subdued color:落ち着いた色合い
- stripe:ストライプ柄
- be preferred:好まれる
一方、フォーマルなパーティーや集会など特別な場では、シルク素材や光沢感のある生地、華やかな色柄を取り入れて、装いにアクセントを加えることが一般的です。
On special occasions such as formal gatherings or parties, it is common to add accents to the outfit with silk materials, glossy fabrics, or vibrant colors and patterns.
- special occasion:特別な場面
- gathering:集まり、集会
- glossy fabric:光沢のある生地
- vibrant color:鮮やかな色
2000年代以降、クールビズの影響で夏季にノーネクタイで働くスタイルが広まりましたが、あえてネクタイを着用することで、きちんと感や信頼感を演出する人も少なくありません。
Since the 2000s, “Cool Biz” campaigns have encouraged styles without neckties in summer, but many still choose to wear them to convey a neat and trustworthy impression.
- Cool Biz:クールビズ ※和製英語
- without neckties:ノーネクタイ
- neat:きちんとしている
- trustworthy:信頼できる
【ピックアップ単語】
trustworthy
that you can rely on to be good, honest, sincere, etc.
善良、正直、誠実など、信頼できること。
まとめ
今回は、ネクタイ売り場の特徴や店員の仕事内容、日本のネクタイ文化について、英語例文を交えてご紹介しました。
日本のネクタイは、品質やデザインの多様さ、結び方のバリエーションなどで高く評価されています。英語で丁寧に説明できれば、お客様の理解と購買意欲を高められるでしょう。
今回の内容を参考にして、外国人のお客様に日本のネクタイの魅力を英語で伝えてみてはいかがでしょうか。
Kimini英会話では、販売・接客の現場で実践的に使える英語をやさしく学べる法人向けレッスンをご提供しています。ネクタイ売り場での英語対応に備えたい方は、ぜひご活用ください。

