浴衣は、日本の夏祭りや花火大会などの季節行事で着用される伝統的な衣装です。軽やかな素材と涼しげなデザインが特徴で、訪日外国人観光客にも人気があります。

浴衣売り場の店員は、柄や色、素材の案内だけでなく、帯の結び方や小物とのコーディネート提案、着付けサービスの案内も行います。英語で対応できれば、外国人のお客様にも浴衣の魅力をより深く伝えられるでしょう。

この記事では、浴衣売り場店員の仕事内容や、日本の浴衣文化を英語でどう説明するかをご紹介します。英語での接客スキルを高めたい方は、ぜひ参考にしてください。

浴衣売り場とは?

浴衣売り場とは?

浴衣売り場は、夏用の和装である浴衣や帯、下駄、巾着袋などの関連小物を専門に扱う販売コーナーです。

A yukata section is a retail area that specializes in summer kimono-style garments called “yukata,” along with related accessories such as obi belts, geta sandals, and kinchaku bags.

  • yukata section:浴衣売り場
  • kimono-style garment:着物風の衣服
  • obi belt:帯
  • geta sandals:下駄
  • kinchaku bag:巾着袋

日本の売り場では、柄や色、サイズ別に商品が陳列され、試着や着付けのサポートを受けられることが多いです。

In Japan, products are often displayed by pattern, color, and size, and customers can receive assistance with trying on or dressing in a yukata.

  • displayed by pattern/color/size:柄・色・サイズ別に陳列されている
  • assistance with trying on:試着のサポート
  • dressing in a yukata:浴衣の着付け

また、綿や麻など涼しい素材を使った浴衣や、帯・小物とセットになったコーディネート商品も人気です。

Yukata made from cool materials such as cotton or linen, as well as matching sets including obi and accessories, are also popular.

  • cotton:綿
  • linen:麻
  • matching set:柄や色を揃えたセット商品

【ピックアップ単語】

obi

a wide piece of cloth worn around the waist (= middle part) of a Japanese kimono

日本の着物で腰(=中央部分)に巻かれる幅広の布。

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

浴衣売り場店員の主な業務内容

浴衣売り場の店員は、お客様の体型や好み、用途に合わせて最適な浴衣と帯の組み合わせを提案します。

Yukata sales staff recommend the best combination of yukata and obi based on the customer’s body type, preferences, and purpose.

  • combination:組み合わせ
  • body type:体型
  • preferences:好み
  • purpose:用途

主な業務には、商品の説明、試着や着付けのサポート、素材や柄の意味の案内、小物提案、ギフト包装、会計、アフターサービスなどがあります。

Their main duties include explaining products, assisting with fittings and dressing, providing information on materials and patterns, suggesting accessories, gift wrapping, handling payments, and offering after-sales service.

  • assist with fittings and dressing:試着・着付けを手伝う
  • pattern:柄
  • accessory:小物
  • handle payments:支払い対応をする
  • after-sales service:アフターサービス

さらに、浴衣の手入れ方法や保管の仕方をわかりやすく説明する力も求められます。

They must also be able to clearly explain how to care for and store a yukata.

  • care for ~:〜の手入れをする
  • store:保管する

【ピックアップ単語】

pattern

a regular arrangement of lines, shapes, colours, etc. for example as a design on material, carpets, etc.

(生地やカーペットなどに)線・形・色などが規則正しく並んだ模様。

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

外国人に伝えたい日本の浴衣文化

浴衣売り場店員の仕事を英語で説明!業務内容や日本の浴衣文化をわかりやすく紹介

浴衣は、江戸時代に湯上がり着として使われていた木綿の着物が起源で、現在では夏の風物詩として広く親しまれています。

The yukata originated in the Edo period as a cotton robe worn after bathing and is now widely enjoyed as a symbol of summer in Japan.

  • originate in ~:〜に起源を持つ
  • after bathing:入浴後、湯上がり
  • symbol of summer:夏の象徴(風物詩)

夏祭りや花火大会、盆踊りなどでは、男女ともに浴衣姿で出かける光景が見られます。

At summer festivals, fireworks displays, and Bon dances, it is common to see both men and women wearing yukata.

  • fireworks display:花火大会
  • Bon dance:盆踊り
  • common to see ~:〜がよく見られる

また、帯の結び方や柄の選び方には地域性や季節感が反映されていることが多く、その意味を説明できれば外国人のお客様の興味を引けます。

The way the obi is tied and the choice of patterns often reflect regional and seasonal styles, and explaining these meanings can capture the interest of overseas customers.

  • reflect:反映する
  • regional and seasonal style:地域性と季節感のあるスタイル
  • capture the interest:興味を引く

【ピックアップ単語】

bon

a Japanese Buddhist festival that takes place in July or August, when people show respect to the dead

7月または8月に行われる、日本の仏教行事で、故人を敬う祭り。

出典:Oxford Learner‘s Dictionaries

まとめ

今回は、浴衣売り場の特徴や店員の仕事内容、日本の浴衣文化について、英語例文を交えてご紹介しました。

浴衣は、素材・柄・着こなしの奥深さで、日本らしい美意識を感じられる衣装です。英語で丁寧に説明できれば、外国人のお客様の理解と購入意欲を高められるでしょう。

今回の内容を参考にして、外国人のお客様に日本の浴衣の魅力を英語で伝えてみてはいかがでしょうか。

Kimini英会話では、観光業や販売業で役立つ実践的な英語を学べる法人向けプログラムをご用意しています。浴衣売り場での英語対応を強化したい方は、ぜひご活用ください。

Kimini英会話の法人向けプランについて詳しくはこちら