日本のバッグは、機能性・デザイン性・耐久性の高さから、国内外で高く評価されています。

バッグ売り場の店員は、素材や収納力、使用シーンに応じた形状やサイズの提案、コーディネートのアドバイスなど、多岐にわたる知識と接客スキルが求められます。英語で案内できれば、外国人のお客様にも安心して商品を選んでいただけるでしょう。

この記事では、バッグ売り場店員の仕事内容や、日本のバッグ文化を英語でどう説明するかをご紹介します。英語での接客スキルを高めたい方は、ぜひ参考にしてください。

バッグ売り場とは?

バッグ売り場とは?

バッグ売り場は、トートバッグやショルダーバッグ、リュック、クラッチバッグなど、さまざまなバッグを専門に扱う販売コーナーです。

A bag section is a retail area that specializes in various types of bags such as tote bags, shoulder bags, backpacks, and clutch bags.

  • bag section:バッグ売り場
  • specialize in ~:〜を専門に扱う
  • backpack:リュック

日本の売り場では、バッグがブランドや種類、素材ごとにディスプレイされ、試着用の鏡や実際に荷物を入れて試せるサンプルが置かれていることもあります。

In Japan, bags are typically displayed by brand, type, or material, and try-on mirrors or sample bags for testing are often available.

  • displayed by brand/type/material:ブランド・種類・素材ごとに陳列されている
  • try-on mirror:試着用ミラー
  • sample bag:サンプル用のバッグ

また、ビジネス用や旅行用、防水仕様や軽量素材を使ったモデルなど、幅広いニーズに対応した商品展開も特徴です。

They also offer a wide range of products such as business bags, travel bags, waterproof models, and lightweight designs.

  • business bag:ビジネスバッグ
  • travel bag:旅行用バッグ
  • waterproof model:防水仕様モデル
  • lightweight design:軽量デザイン

【ピックアップ単語】

bag

a container made of cloth, leather, plastic or paper, used to carry things in, especially when shopping or travelling

布・革・プラスチック・紙などで作られ、特に買い物や旅行の際に物を運ぶための入れ物。

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

バッグ売り場店員の主な業務内容

バッグ売り場の店員は、お客様の用途や好み、荷物の量に合わせて最適なバッグを提案します。

Bag sales staff recommend the most suitable bag based on the customer’s purpose, preferences, and the amount of items they carry.

  • recommend:提案する
  • purpose:用途
  • preferences:好み
  • amount of items:荷物の量

主な業務には、商品の説明、試着や持ち比べのサポート、素材や機能の案内、ギフト包装、会計、アフターサービスなどがあります。

Their main duties include explaining products, assisting with trying or comparing bags, explaining materials and features, gift wrapping, handling payments, and providing after-sales service.

  • assist with ~:〜を手伝う
  • material:素材
  • feature:機能
  • gift wrapping:ギフト包装
  • handle payments:支払い対応をする
  • after-sales service:アフターサービス

また、防水性・耐久性・軽量性・収納ポケットの数など、機能面をわかりやすく説明する力も必要です。

They must also clearly explain functional aspects such as waterproofing, durability, lightness, and the number of storage pockets.

  • waterproofing:防水性
  • durability:耐久性
  • lightness:軽量性
  • storage pocket:収納ポケット

【ピックアップ単語】

durability

​the quality of being able to last for a long time without breaking or getting weaker

壊れたり弱くなったりせずに長く持ちこたえる性質。

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

外国人に伝えたい日本のバッグ文化

外国人に伝えたい日本のバッグ文化

多くの日本人は、場面ごとにバッグを使い分ける習慣を持ち、たとえば通勤にはスーツに合うビジネスバッグ、休日には軽くてカジュアルなトートバッグ、旅行やアウトドアには耐久性や収納力を重視したバックパックを選びます。

Many Japanese people have the habit of using different bags for different situations—for example, business bags that match suits for commuting, light and casual tote bags for weekends, and durable, spacious backpacks for travel or outdoor activities.

  • have the habit of ~:〜する習慣がある
  • commuting:通勤
  • weekends:週末、休日
  • spacious:広々とした

さらに、日本では季節感を意識したバッグ選びも一般的で、春夏には麻やキャンバスなど軽やかな素材、秋冬には革やスエードなど温かみのある素材を使い分けます。

In addition, it is common in Japan to choose bags with a sense of season—lighter materials such as linen or canvas in spring and summer, and warmer materials like leather or suede in autumn and winter.

  • a sense of season:季節感
  • linen:麻
  • canvas:帆布
  • suede:スエード

【ピックアップ単語】

canvas

a strong heavy rough material used for making tents, sails, etc. and by artists for painting on

テントや帆などの製作、または画家が絵を描く際に使う、丈夫で厚く粗い素材。

出典:Oxford Learner‘s Dictionaries

まとめ

今回は、バッグ売り場の特徴や店員の仕事内容、日本のバッグ文化について、英語例文を交えてご紹介しました。

日本のバッグは、素材や機能性、デザインの多様さで世界から高く評価されています。英語で丁寧に説明できれば、お客様の理解と購買意欲を高められるでしょう。

今回の内容を参考にして、外国人のお客様に日本のバッグの魅力を英語で伝えてみてはいかがでしょうか。

Kimini英会話では、販売・接客の現場で実践的に使える英語をやさしく学べる法人向けレッスンをご提供しています。バッグ売り場での英語対応に備えたい方は、ぜひご活用ください。

Kimini英会話の法人向けプランについて詳しくはこちら