「もんじゃ焼き」は、東京の下町を代表するローカルフードとして知られ、外国人観光客からも注目を集めています。特に月島のもんじゃストリートは人気の観光スポットで、自分で焼いて食べるスタイルもユニークな体験として喜ばれています。
もんじゃ焼き屋で働く店員が、英語で焼き方や具材を丁寧に説明できれば、訪日観光客にとって思い出に残る体験になるでしょう。
この記事では、もんじゃ焼き屋店員の仕事内容や文化的背景について、英語フレーズやキーワードとともにご紹介します。もんじゃ焼き屋で英語での接客スキルを高めたい方は、ぜひ参考にしてください。
もんじゃ焼きとは?
もんじゃ焼きは、小麦粉の生地をだしで溶いたゆるい液状の状態にし、キャベツや海鮮、チーズなどを混ぜて鉄板で焼きながら食べる料理です。
Monjayaki is a type of Japanese pan-fried dish made with a thin batter and mixed ingredients like cabbage, seafood, and cheese, cooked on a hotplate.
- thin batter:ゆるい生地
- mixed ingredients:具材を混ぜ合わせたもの
- hotplate:鉄板
焼き方には少しコツがあり、具材を先に炒めて土手を作り、その中に生地を流し込んで焼くのが特徴です。
It has a unique cooking style where you fry the ingredients first, shape them into a ring, and pour the batter into the center.
- shape into a ring:円形に成形する
- pour the batter:生地を流し込む
【ピックアップ単語】
batter
a mixture of eggs, milk and flour used in cooking to cover food such as fish or chicken before you fry it, or to make pancakes
卵・牛乳・小麦粉を混ぜて作る調理用の液状の生地。揚げ物の衣やパンケーキの生地として使われる。
もんじゃ焼き屋店員とは?

もんじゃ焼き屋の店員は、注文の受付や料理の準備、テーブルでの調理サポートなどを行います。外国人のお客様には、焼き方の説明を英語で丁寧に行うことも求められます。
Monjayaki restaurant staff take orders, prepare ingredients, and often help customers cook the dish at their table.
- prepare ingredients:具材を準備する
- help customers cook:調理をサポートする
また、「おすすめのトッピングは?」「どうやって食べるの?」といった質問に英語で答えられると、お客様の満足度も高まります。
Answering questions like “What toppings do you recommend?” or “How do I eat it?” in English improves the customer experience.
- recommend:おすすめする
- customer experience:お客様の体験(満足度)
【ピックアップ単語】
experience
1 the knowledge and skill that you have gained through doing something for a period of time; the process of gaining this
あることを一定期間行うことで身についた知識や技術、およびその習得の過程。
2 the things that have happened to you that influence the way you think and behave
自分に起こった出来事全般。それによって考え方や行動に影響を与えるような体験。
3 what it is like for somebody to use a service, do an activity, attend an event, etc.
サービスを受けたり、活動やイベントに参加したときに感じること。
※experience には多くの意味がありますが、ここでは3番目の意味で使われています。
もんじゃ焼き屋店員の主な業務内容
もんじゃ焼き屋店員の仕事は、食材の準備や鉄板の温度管理、お客様への焼き方説明など多岐にわたります。
Monjayaki staff handle various tasks, such as preparing ingredients, managing the hotplate, and explaining how to cook.
- manage the hotplate:鉄板の温度管理をする
- explain how to cook:調理方法を説明する
注文を受けたあと、テーブルで具材を炒めてあげることもあり、ライブ感のある接客が求められます。
They may also stir-fry the ingredients at the table, offering a live-cooking experience.
- stir-fry:かき混ぜながら炒める。中華料理などでよく見られる調理法
- at the table:テーブルの上で(お客様の目の前で調理することを表す)
- live-cooking experience:目の前で調理される体験
また、トッピングの組み合わせを提案するなど、お客様の好みに合わせた対応も重要です。
Suggesting topping combinations based on customer preferences is also part of the job.
- suggesting:提案すること
- topping combinations:トッピングの組み合わせ
- customer preferences:お客様の好み
【ピックアップ単語】
stir-fry
to cook thin pieces of vegetables or meat quickly by moving them around with a spoon, etc. in very hot oil
薄く切った野菜や肉を、非常に熱い油の中でスプーンなどを使ってかき混ぜながら素早く炒めること。
外国人に伝えたいもんじゃ焼き文化

もんじゃ焼きは「自分で焼く」体験を楽しめる料理で、料理を囲んで焼きながら食べることが特徴です。
Monjayaki offers an interactive experience where people cook and eat together around a hotplate.
- interactive experience:体験型の参加
- cook and eat together:一緒に調理しながら食べる
ヘラで鉄板から直接すくって食べるスタイルは、外国人にとっても印象的な日本文化のひとつです。
Using a small spatula to eat directly from the hotplate is a unique and fun part of Japanese food culture.
- small spatula:小さなヘラ。もんじゃ焼き専用の小型のヘラで、鉄板から直接すくって食べるために使います。
- eat directly from:〜から直接食べる
- unique:唯一無二の、他にない
- fun part:楽しい一面、面白さの要素
【ピックアップ単語】
spatula
a tool with a broad flat part that is not sharp, used for mixing and spreading things, especially in cooking and painting
幅広で平らな部分を持ち、刃が鋭くない道具。特に料理や塗装において、材料を混ぜたり塗ったりするのに使われる。
まとめ
今回は、日本独自の食文化であるもんじゃ焼きと、もんじゃ焼き屋店員の仕事内容や接客時に使える英語表現についてご紹介しました。
もんじゃ焼きは「体験」と「食事」が一体となった料理であり、英語での案内ができることで、より多くの外国人観光客にその魅力を伝えられます。今回ご紹介したことを参考にして、ぜひ外国人に英語で説明してみましょう。
Kimini英会話では、飲食業・観光業で役立つ実践的な英語が学べる法人向けレッスンを提供しています。もんじゃ焼き屋での英語接客にチャレンジしたい方は、ぜひご活用ください。

