訪日外国人の増加により、日本の百貨店や専門店でオーダーメイドスーツを購入する外国人も増えてきました。そうした中で、オーダースーツ売り場で働くスタッフにも、英語での接客スキルが求められる場面が増えています。
この記事では、日本のオーダーメイドスーツ売り場店員の仕事内容や接客スタイル、日本ならではの提案内容などを英語でどのように説明すればよいか、英語例文を交えて解説します。
オーダースーツ販売に携わる方や、外国人のお客様に対応する機会がある方は、ぜひ参考にしてください。
日本のオーダーメイドスーツ売り場店員とは?
日本のオーダーメイドスーツ売り場店員は、お客様一人ひとりの体型や好みに合わせた一着を提案・提供する、接客とスタイリングのプロです。
ただスーツを販売するだけでなく、採寸や素材の提案、フィッティングのサポート、完成品の仕上がりチェックまで、きめ細かなサービスが求められます。
In Japan, custom suit sales staff are professionals in customer service and styling, offering personalized suits tailored to each customer’s body and preferences. They don’t just sell suits—they take measurements, suggest materials, assist with fittings, and check the finished product to ensure high-quality results.
- custom suit sales staff:オーダーメイドスーツ売り場の販売スタッフ
- personalized suits:個別に仕立てられたスーツ
- tailored to ~:~に合わせて仕立てられた
- take measurements:採寸を行う
- assist with fittings:フィッティングをサポートする
- check the finished product:仕上がり品を確認する
- ensure high-quality results:高品質な仕上がりを確保する
日本のオーダーメイドスーツ売り場店員の主な業務内容
オーダースーツ店のスタッフは、まずお客様の希望をヒアリングし、スーツのスタイルや用途、予算を確認します。次に、体型に合わせた正確な採寸を行い、素材・色・裏地・ボタンなどを提案します。
採寸データをもとにオーダーを作成し、仕上がったスーツのフィッティングを通じて、必要があれば微調整にも対応しなければなりません。
The main duties of a custom suit staff member in Japan include listening to the customer’s needs, confirming the suit’s style, purpose, and budget, and taking precise body measurements. They then propose suitable fabrics, colors, linings, and buttons. Based on the measurement data, they place the order and support the fitting process—making final adjustments if necessary.
- main duties:主な業務
- listen to the customer’s needs:お客様の要望を聞く
- take precise body measurements:正確な採寸を行う
- propose suitable ~:適切な~を提案する
- place the order:オーダーを出す
- support the fitting process:試着をサポートする
- final adjustments:最終的な調整
日本のオーダーメイドスーツ販売における接客スタイルの特徴
日本のオーダーメイドスーツ販売では、お客様の体型や要望を丁寧にヒアリングしながら、時間をかけて最適な一着を一緒に作り上げていく接客スタイルが特徴です。
「フォーマルな席用」「ビジネス用」「カジュアル寄りに」など、用途ごとの細かなニーズにも対応し、高品質な日本の縫製技術とホスピタリティが評価されています。
In Japan, custom suit staff are known for their patient and attentive service. They spend time understanding the customer’s needs—whether it’s for formal occasions, business settings, or casual use—and guide them through the process with care and professionalism. Japan’s high-quality tailoring and service are often praised by international customers.
- patient and attentive service:丁寧で細やかな接客
- guide through the process:流れを丁寧に案内する
- formal occasions:フォーマルな場面
- tailoring:仕立て技術
- professionalism:プロとしての姿勢
外国人に説明したい「日本特有のオーダースーツ文化」
日本のオーダーメイドスーツでは、ミリ単位の採寸や、細部までカスタマイズできる自由度の高さが特徴です。裏地の色・ステッチ・ネーム刺繍・ポケット形状まで選べる店舗も多く、まさに「自分だけの一着」を実現できます。
また、日本では「納期厳守」や「高い仕上がり品質」が重視されており、海外のお客様にも安心して利用していただけるサービスが整っています。
Japanese custom suits are known for their extremely precise measurements—often down to the millimeter—and a high degree of customization. Many shops allow customers to choose every detail, from the lining color and stitching to name embroidery and pocket style, creating a truly one-of-a-kind garment.
Punctual delivery and excellent craftsmanship are also highly valued in Japan, making the service reliable and reassuring for international customers.
- down to the millimeter:ミリ単位で
- high degree of customization:高いカスタマイズ性
- name embroidery:ネーム刺繍
- pocket style:ポケットの形状
- one-of-a-kind garment:唯一無二の一着
- punctual delivery:納期の厳守
- craftsmanship:職人技、仕上がりの品質
- reliable and reassuring:信頼できて安心できる
まとめ
日本のオーダーメイドスーツ売り場店員は、丁寧なヒアリングと確かな採寸技術をもとに、お客様一人ひとりに最適な一着を提案するプロフェッショナルです。接客・採寸・素材提案・フィッティングサポートといった業務を通じて、理想のスーツづくりを支える重要な役割を担っています。
近年では、外国人観光客や海外在住の顧客からのニーズも高まり、英語でのコミュニケーション力が求められる場面も増えています。特に、日本特有のカスタマイズの多さや仕上がりの正確さを英語で伝えられるスキルは、信頼につながる大きなポイントです。
今回ご紹介した英語例文や語句を活用すれば、英語に苦手意識がある方でも、接客現場で少しずつ自信をつけていけるはずです。
Kimini英会話では、接客英語や職種別の英語表現を体系的に学べるカリキュラムを提供しており、実践的なスキルを身につけていただけます。まずはやさしい表現から始めて、あなたも「英語で自信を持って接客できる」店員を目指してみませんか?