日本各地で親しまれている地酒(日本酒)は、近年その味わいや文化的背景が再評価され、訪日外国人観光客の間でも注目度が年々高まっています。

観光の一環として地元の酒屋を訪れる方も多く、「このお酒はどんな味?」「どんな料理と合う?」「おすすめの飲み方は?」といった質問に、英語で丁寧に対応する機会が増えてきました。

こうしたニーズに応えるためには、地酒に関する基礎知識だけでなく、それを英語でわかりやすく伝える力が求められます。

この記事では、酒屋(地酒専門店)店員の主な仕事内容や、日本の地酒文化の魅力を、英語例文とともにわかりやしくご紹介します。

外国人のお客様に日本酒の楽しみ方を伝えたい方、地酒専門店での英語接客に備えたい方は、ぜひ参考にしてください。

地酒専門店とは?

地酒専門店とは?

地酒専門店とは、地域ごとの蔵元が造る日本酒を中心に取り扱う、こだわりの酒屋です。

A local sake shop specializes in selling Japanese sake brewed by regional breweries.

  • local sake shop:地酒専門店
  • specialize in ~:〜を専門に扱う
  • regional breweries:地域の酒蔵

地元以外であまり流通していない銘柄や、季節限定の酒などを多く取り揃えています。

These shops often carry rare labels and seasonal varieties that are not widely distributed.

  • rare labels:希少な銘柄
  • seasonal varieties:季節限定品
  • distributed:流通している

【ピックアップ単語】

brewery

a factory where beer is made; a company that makes beer

ビールが製造される工場、またはビールを作る会社

※今回のように、ビール以外の酒を製造する場所(酒蔵)の意味でも使われます

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

酒屋(地酒専門店)店員の主な業務内容

地酒専門店の店員は、接客、商品説明、試飲案内、ギフト包装、在庫管理などを担当します。

Staff at a local sake shop assist customers, explain products, offer tastings, wrap gifts, and manage inventory.

  • assist customers:接客する
  • explain products:商品を説明する
  • offer tastings:試飲を案内する
  • manage inventory:在庫を管理する

外国人客への英語対応では、お酒の甘辛の度合いや風味、アルコール度数、飲み方提案などの説明を行うことがよくあります。

In English service, staff often describe sweetness or dryness, flavor notes, alcohol content, and suggested ways to enjoy the sake.

  • sweetness or dryness:甘口・辛口
  • flavor notes:風味の特徴
  • alcohol content:アルコール度数
  • suggested ways to enjoy:おすすめの楽しみ方

また、保存方法や開栓後の賞味期限、料理とのペアリングについて尋ねられることもあります。

Customers may also ask about storage tips, best-before periods after opening, or food pairings.

  • storage tips:保存のコツ
  • best-before period:賞味期限
  • food pairings:料理との相性

【ピックアップ単語】

tasting

an event at which people can try different kinds of food and drink, especially wine, in small quantities

さまざまな種類の飲食物(特にワイン)を少量ずつ試せるイベント

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

外国人に伝えたい日本の地酒文化

外国人に伝えたい日本の地酒文化

日本の地酒は、原料の米や水、気候、そして造り手のこだわりによって、地域ごとに異なる個性を持ちます。

Japanese sake has unique characteristics depending on local rice, water, climate, and the craftsmanship of the brewer.

  • characteristics:特徴
  • craftsmanship:職人技、技術
  • brewer:酒造り職人

なかには「生酒(なまざけ)」「吟醸(ぎんじょう)」「にごり酒」など、味も見た目も異なる種類が存在します。

There are various types of sake such as namazake (unpasteurized), ginjo (premium), and nigorizake (cloudy sake), each with distinct flavors and appearances.

  • unpasteurized:加熱処理していない(生の)
  • premium:上質な、高級な
  • cloudy:にごっている、もやもやしている
  • distinct:独特の

さらに、和食や寿司だけでなく、チーズやスイーツなどとの意外なペアリングも話題になっています。

Sake is now enjoyed not only with Japanese food like sushi, but also with unexpected pairings like cheese or desserts.

  • not only A but also B:AだけでなくBも
  • unexpected pairings:意外な組み合わせ
  • like ~:~のような
  • desserts:デザート

【ピックアップ単語】

craftsmanship

​the level of skill shown by somebody in making something beautiful with their hands

誰かが手で美しいものを作るときに示される技術の高さ

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

まとめ

今回は、地酒専門店で働く店員の仕事内容や、日本の地酒文化について、英語での伝え方を解説しました。

地酒には、地域ごとの自然や技術が詰まっているため、外国人観光客にとっては貴重な日本体験のひとつになります。

英語で味わいやペアリングの魅力を伝えられるようになることで、接客の幅が広がり、顧客満足度も高まるでしょう。

ぜひ、この記事で紹介した英語表現を実践で活用してみてください。

Kimini英会話では、飲食・販売・観光業で使える実践的な英語を学べる法人向けレッスンをご提供しています。地酒専門店での英語対応を強化したい方は、ぜひご利用ください。

Kimini英会話の法人向けプランについて詳しくはこちら