寒い季節にぴったりの「おでん」は、日本の冬を代表する料理のひとつです。出汁(だし)の味がしみ込んだ大根や卵、ちくわなどを楽しめ、家庭だけでなく専門店や居酒屋でも人気があります。

おでん屋店員は、注文の受付や提供に加え、具材の説明や食べ方の案内などを通じて、お客様に心温まるひとときを提供する大切な役割を担っています。外国人観光客に英語で説明できれば、日本のおでん文化をより深く伝えられるでしょう。

この記事では、おでん屋店員の仕事内容や文化的背景を、英語例文とともにご紹介します。英語での接客力を高めたい方は、ぜひ参考にしてください。

おでんとは?

外国人に伝えたいおでん文化

おでんは、さまざまな具材を出汁で煮込んだ、日本の伝統的な鍋料理です。

Oden is a traditional Japanese hot pot dish made by simmering various ingredients in a light soy-flavored broth.

  • hot pot dish:鍋料理
  • simmer:弱火で煮込む
  • ingredients:具材
  • soy-flavored broth:醤油味の出汁

具材には、大根、卵、こんにゃく、ちくわ、厚揚げなどがあり、地域や家庭によっても種類が異なります

Typical ingredients include daikon radish, eggs, konjac, fish cakes, and fried tofu, with variations depending on the region or family.

  • fish cakes:練り物(ちくわ・はんぺんなど)
  • fried tofu:揚げ豆腐(厚揚げ)

【ピックアップ単語】

simmer

to cook something by keeping it almost at boiling point; to be cooked in this way

沸騰寸前の火加減でじっくり加熱すること、されること。

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

おでん屋店員とは?

おでん屋店員は、お客様の注文を受けて料理を提供するだけでなく、具材の名前や味の特徴、出汁の種類などを丁寧に説明する役割を担っています。

Oden restaurant staff take orders, serve food, and explain the ingredients, their flavors, and the type of broth used.

  • take orders:注文を取る
  • explain the ingredients:具材を説明する
  • type of broth:出汁の種類

特に外国人観光客には、「だいこん」や「しらたき」など、見慣れない食材の説明を英語で伝えることが求められます。

It’s important to describe unfamiliar items like daikon or shirataki clearly to international guests.

  • describe unfamiliar items:見慣れない食材を説明する
  • international guests:外国人のお客様

【ピックアップ単語】

ingredient

one of the things from which something is made, especially one of the foods that are used together to make a particular dish

何かを作るための構成要素のひとつ。特に、ある料理を作るために一緒に使われる食品のひとつ。

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

おでん屋店員の主な業務内容

おでん屋店員の役割は、単に料理を運ぶだけではありません。

注文時にはお客様の好みに応じた具材を提案したり、出汁の風味や食べごろのタイミングについて説明したりと、会話を通じて満足度の高い食体験を提供します。

Oden restaurant staff do more than just serve food. They recommend suitable ingredients based on customers’ preferences and explain the broth’s flavor and the best time to eat certain items.

  • suitable ingredients:適切な具材
  • based on preferences:好みに応じて
  • the best time to eat:食べごろのタイミング

たとえば、よく煮込まれた「大根」は、味がしみて柔らかくなっているため、「食べごろですよ」と案内することで、お客様に一番おいしい状態で楽しんでもらえます

For example, daikon that has been simmered for a long time becomes tender and flavorful, so saying “It’s ready to eat now” helps customers enjoy it at its best.

  • simmered for a long time:時間をかけて煮込まれた
  • tender and flavorful:柔らかくて風味豊か
  • at its best:一番おいしい状態で

【ピックアップ単語】

tender

easy to bite through and cut

噛んだり切ったりしやすいほどにやわらかい。

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

外国人に伝えたいおでん文化

外国人に伝えたいおでん文化

おでんは、冬の日本で親しまれている家庭料理であり、コンビニでも気軽に買える身近な存在です。

Oden is a familiar winter dish in Japan, often enjoyed at home and even available at convenience stores.

  • familiar winter dish:なじみのある冬の料理
  • convenience store:コンビニ(コンビニエンスストア)

地域によっては、味噌だれをつけるスタイルや、牛すじを入れる文化もあり、地域色豊かな日本文化の一端として紹介できます。

Depending on the region, some people use miso sauce or include beef tendon, showing the local diversity of Japanese food culture.

  • depending on the region:地域によって
  • beef tendon:牛すじ
  • local diversity:地域の多様性

【ピックアップ単語】

tendon

a strong band of tissue in the body that joins a muscle to a bone

筋肉と骨をつなぐ強靭な組織。

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

まとめ

今回は、おでん屋店員の仕事内容や接客のポイント、日本のおでん文化について、英語でどのように説明するかをご紹介しました。

おでんはシンプルな料理ですが、具材の豊富さや出汁の風味、地域の違いなど、奥深い魅力を持っています。こうした特徴を英語で伝えることで、外国人のお客様に日本の温かい食文化を体験してもらえます。

今回ご紹介した内容を参考に、英語でおでんの奥深さを伝えていきましょう。

Kimini英会話では、飲食業や観光業に役立つ英語を基礎から学べる法人向けレッスンを提供しています。おでん屋での英語接客に興味のある方は、ぜひご活用ください。

Kimini英会話の法人向けプランについて詳しくはこちら