みなさん、「外資系企業」って英語でなんて言うか、ご存じですか?今回は「外資系企業」とその関連用語を解説します。

「外資系企業」は英語で”foreign-owned company“”foreign-affiliated company

「外資系企業」は英語で"foreign-owned company""foreign-affiliated company"

外資系企業」にはいくつか言い方がありますので、一つずつ見ていきましょう。

foreign-owned company

一つ目は”foreign-owned company“です。”foreign-owned“の意味を辞書で確認してみましょう。

foreign-owned

owned by a person or a company from another country

他国の個人または企業に所有されていること。

FOREIGN-OWNED | 意味, Cambridge 英語辞書での定義

foreign-owned company“で「ちがう国の会社に所有されている会社」、つまり「外資系企業」の意味になります。

Aさん

The company my father works for is a foreign-owned company.

父が勤めている会社は外資系です。

foreign-affiliated company

「外資系企業」は”foreign-affiliated company“という言い方もよく使われます。”affiliate“は辞書では以下のように説明されています。

affiliate

to cause a group to become part of or form a close relationship with another, usually larger, group, or organization

あるグループを、別の(通常はより大きな)グループまたは組織の一部としたり、密接な関係を形成させたりすること。

AFFILIATE | 意味, Cambridge 英語辞書での定義

受動態”affiliated“になると、「系列の」「関連した」の意味になり、”foreign-affiliated company“で「外国の系列の会社」、「外資系企業」となります。”foreign-affiliated company“も”foreign-owned company“も、外国の企業が所有している会社という意味で共通しています。

Aさん

Workers who work for a foreign-affiliated company don’t necessarily speak English.

外資系企業で働く人たちは必ずしも英語を話せるわけではない。

foreign capital company

foreign capital company“は直訳すると「外国資本の会社」となりますね。”company with foreign capital“と言い換えてもOKです。

Aさん

Is English proficiency important when recruiting for a foreign capital company?

外資系企業の採用では英語力は重要でしょうか?

Bさん

That depends.

A friend of mine works for a foreign capital company, but she doesn’t speak English.

それは場合によります。

私の友人は外資系企業に勤めていますが、英語は話せませんよ。

multinational company

multinational“は「多国籍の」の意味ですね。”multinational company“は、複数、さらに言うと多くの国で事業を展開している会社を指します。厳密に言うと、”multinational company“の表現では日本から見て「外資系」かどうかはわからないところですが、AmazonやGoogleのように世界規模で事業展開している会社をイメージさせますので、「外資系企業」の意味で使ってもよいでしょう。

Aさん

She works for a multinational company, but she has never traveled abroad on business.

彼女は外資系企業で働いています。でも、海外出張に行ったことはありません。

「外国法人」は”foreign corporation“、「日本法人」は”Japanese corporation

外国法人」は”foreign corporation“、「日本法人」は”Japanese corporation“と言います。”corporation“は「法人」ですね。

Aさん

The company which has its head office in Tokyo, Japan has recently established a foreign corporation.

東京に本社を置く同社はこのほど、外国法人を設立しました。

「外資系企業で働く」は”work for a foreign-owned company

「外資系企業で働く」は"work for a foreign-owned company"

外資系企業で働く」はどう伝えればいいでしょうか?例文を見てみましょう。

Aさん

I want to work for a foreign-owned company.

It’s my dream to work with people from other countries.

外資系企業で働きたいです。

他の国の人たちと一緒に働くのが夢なんです。

「〇〇で働く」「〇〇に勤めている」はwork for …“で表現します。

外資系企業とグローバル企業の違い

外資系企業」と「グローバル企業」は一見、似たイメージですが、意味が少しちがいます。「外資系企業」は外国の資本が入った企業、「グローバル企業」はグローバルに事業を展開している企業を意味しています。例文で確認してみましょう。

Aさん

You say that you want to work for a foreign-affiliated company and work in a global environment, right ?

But if you want to work with foreign people, it doesn’t have to be a foreign-affiliated company.

外国系企業で働いて、グローバルな環境で働きたいと言ってるよね?

でも、もし海外に行き、そこの人たちと一緒に働きたいんだったら、外資系企業の必要はないんじゃない?

Bさん

Which means?

つまり?

Aさん

You know there are many Japanese companies that have unique products and technologies.

If you work for that kind of company, you have a chance to introduce the products or  technologies to foreign countries.

Isn’t that global?

日本には独自の製品や技術を持つ企業がたくさんあるでしょ。

そういう会社で働けば、製品や技術を海外に紹介するチャンスがあるよ。

それだって、グローバルじゃない?

まとめ

今回は「外資系企業」について解説しました。”foreign-owned company“”foreign-affiliated company“”multinational company“などの言い方がありますが、少しずつ意味やニュアンスがちがいます。伝えたい内容に合わせて使い分けてみてくださいね。

【関連記事】