みなさん、「外資系企業」って英語でなんて言うか、ご存じですか?今回は「外資系企業」とその関連用語を解説します。
「外資系企業」は英語で”foreign-owned company“”foreign-affiliated company“

「外資系企業」にはいくつか言い方がありますので、一つずつ見ていきましょう。
“foreign-owned company“
一つ目は”foreign-owned company“です。”foreign-owned“の意味を辞書で確認してみましょう。
foreign-owned
owned by a person or a company from another country
他国の個人または企業に所有されていること。
“foreign-owned company“で「ちがう国の会社に所有されている会社」、つまり「外資系企業」の意味になります。
The company my father works for is a foreign-owned company.
父が勤めている会社は外資系です。
“foreign-affiliated company“
「外資系企業」は”foreign-affiliated company“という言い方もよく使われます。”affiliate“は辞書では以下のように説明されています。
affiliate
to cause a group to become part of or form a close relationship with another, usually larger, group, or organization
あるグループを、別の(通常はより大きな)グループまたは組織の一部としたり、密接な関係を形成させたりすること。
受動態”affiliated“になると、「系列の」「関連した」の意味になり、”foreign-affiliated company“で「外国の系列の会社」、「外資系企業」となります。”foreign-affiliated company“も”foreign-owned company“も、外国の企業が所有している会社という意味で共通しています。
Workers who work for a foreign-affiliated company don’t necessarily speak English.
外資系企業で働く人たちは必ずしも英語を話せるわけではない。
“foreign capital company“
“foreign capital company“は直訳すると「外国資本の会社」となりますね。”company with foreign capital“と言い換えてもOKです。
Is English proficiency important when recruiting for a foreign capital company?
外資系企業の採用では英語力は重要でしょうか?
That depends.
A friend of mine works for a foreign capital company, but she doesn’t speak English.
それは場合によります。
私の友人は外資系企業に勤めていますが、英語は話せませんよ。
“multinational company“
“multinational“は「多国籍の」の意味ですね。”multinational company“は、複数、さらに言うと多くの国で事業を展開している会社を指します。厳密に言うと、”multinational company“の表現では日本から見て「外資系」かどうかはわからないところですが、AmazonやGoogleのように世界規模で事業展開している会社をイメージさせますので、「外資系企業」の意味で使ってもよいでしょう。
She works for a multinational company, but she has never traveled abroad on business.
彼女は外資系企業で働いています。でも、海外出張に行ったことはありません。
「外国法人」は”foreign corporation“、「日本法人」は”Japanese corporation“
「外国法人」は”foreign corporation“、「日本法人」は”Japanese corporation“と言います。”corporation“は「法人」ですね。
The company which has its head office in Tokyo, Japan has recently established a foreign corporation.
東京に本社を置く同社はこのほど、外国法人を設立しました。
「外資系企業で働く」は”work for a foreign-owned company“

「外資系企業で働く」はどう伝えればいいでしょうか?例文を見てみましょう。
I want to work for a foreign-owned company.
It’s my dream to work with people from other countries.
外資系企業で働きたいです。
他の国の人たちと一緒に働くのが夢なんです。
「〇〇で働く」「〇〇に勤めている」は“work for …“で表現します。
外資系企業とグローバル企業の違い
「外資系企業」と「グローバル企業」は一見、似たイメージですが、意味が少しちがいます。「外資系企業」は外国の資本が入った企業、「グローバル企業」はグローバルに事業を展開している企業を意味しています。例文で確認してみましょう。
You say that you want to work for a foreign-affiliated company and work in a global environment, right ?
But if you want to work with foreign people, it doesn’t have to be a foreign-affiliated company.
外国系企業で働いて、グローバルな環境で働きたいと言ってるよね?
でも、もし海外に行き、そこの人たちと一緒に働きたいんだったら、外資系企業の必要はないんじゃない?
Which means?
つまり?
You know there are many Japanese companies that have unique products and technologies.
If you work for that kind of company, you have a chance to introduce the products or technologies to foreign countries.
Isn’t that global?
日本には独自の製品や技術を持つ企業がたくさんあるでしょ。
そういう会社で働けば、製品や技術を海外に紹介するチャンスがあるよ。
それだって、グローバルじゃない?
まとめ
今回は「外資系企業」について解説しました。”foreign-owned company“”foreign-affiliated company“”multinational company“などの言い方がありますが、少しずつ意味やニュアンスがちがいます。伝えたい内容に合わせて使い分けてみてくださいね。
【関連記事】

