日本の伝統的な鍋料理のひとつである「すき焼き」は、甘辛い割下で牛肉や野菜を煮る独特のスタイルで、外国人観光客にも高い人気を誇ります。
特にすき焼き専門店では、テーブルでの調理や卵につけて食べる文化など、初めて体験する方には説明が必要なポイントが多くあります。
すき焼き店員が英語で料理の内容や食べ方を伝えられれば、訪日外国人にとって忘れられない体験となるでしょう。
この記事では、すき焼き専門店店員の仕事内容や文化的背景を、英語例文とともにわかりやすくご紹介します。
外国人との接客機会がある方、日本の食文化を英語で発信したい方は、ぜひ参考にしてください。
すき焼きとは?

すき焼きは、牛肉、豆腐、野菜などを甘辛い割下で煮て、生卵につけて食べる日本の伝統料理です。
Sukiyaki is a traditional Japanese hot pot dish where beef, tofu, and vegetables are simmered in a sweet soy-based sauce and dipped in raw egg.
- hot pot dish:鍋料理
- simmer:煮る
- sweet soy-based sauce:甘辛いしょうゆベースの割下
- raw egg:生卵
すき焼きは、特別な日のごちそうとして提供されることが多く、日本の家庭でも広く親しまれています。
Sukiyaki is often served as a special treat and is widely enjoyed in Japanese households.
- special treat:特別なごちそう
- Japanese households:日本の家庭
【ピックアップ単語】
simmer
to cook something by keeping it almost at boiling point; to be cooked in this way
沸騰直前の温度でゆっくり煮る、またはそのように煮えること
すき焼き専門店店員とは?
すき焼き専門店店員は、料理の提供や調理サポートに加え、お客様にすき焼きの食べ方を説明する役割を担っています。
Sukiyaki restaurant staff serve dishes, assist with cooking, and explain how to enjoy sukiyaki to the guests.
- restaurant staff:飲食店スタッフ
- assist with cooking:調理をサポートする
- explain how to enjoy:楽しみ方を説明する
外国人観光客に対しては、割下の味付けや生卵の使い方、安全性などを丁寧に説明することが求められます。
They are expected to clearly explain the flavor of the sauce, how to use raw eggs, and food safety for international guests.
- flavor of the sauce:タレの味わい
- how to use raw eggs:生卵の使い方
- food safety:食の安全性
【ピックアップ単語】
flavor
how food or drink tastes
食べ物や飲み物の味や風味
すき焼き専門店店員の主な業務内容
すき焼き専門店店員は、料理の準備、テーブルでの加熱サポート、食べ方の案内など、幅広い業務を担当します。
Sukiyaki restaurant staff are responsible for preparing food, assisting with table-side cooking, and guiding customers on how to eat.
- prepare food:料理を準備する
- table-side cooking:テーブルでの調理
- guide customers:お客様を案内する
特に初めてすき焼きを体験する方には、食材の順番や卵の使い方、割下の味付けについて丁寧な説明が必要です。
For first-time guests, it’s important to explain the order of ingredients, how to dip in egg, and the sweet-savory flavor of the sauce.
- order of ingredients:食材の順番
- dip in egg:卵に浸ける
- sweet-savory flavor:甘辛い風味
【ピックアップ単語】
order
1 the way in which people or things are placed or arranged in relation to each other
人や物が関係性をもって配置・整列されている順序
2 a request for food or drinks in a restaurant, bar, etc.
レストランやバーなどでの飲食の注文
外国人に伝えたいすき焼き文化

すき焼きは、家庭料理としてだけでなく、接待や家族の特別な集まりなどで出される格式ある料理でもあります。
Sukiyaki is not only a home-cooked meal but also a formal dish served at business dinners and family gatherings.
- home-cooked meal:家庭料理
- formal dish:格式ある料理
- family gatherings:家族の集まり
生卵に肉をつけて食べるというユニークなスタイルも、外国人にとっては驚きであり、丁寧な説明が理解を深めます。
The custom of dipping cooked meat in raw egg is unique and surprising for many international guests, so clear explanation is helpful.
- custom:習慣
- dipping cooked meat:焼いた肉を浸す
- clear explanation:わかりやすい説明
【ピックアップ単語】
custom
an accepted way of behaving or of doing things in a society or a community
社会や地域で受け入れられている行動様式や習慣
まとめ
今回は、すき焼き専門店店員の仕事内容や文化的な接客ポイントについて、英語でどのように説明すればよいかをご紹介しました。
料理の特徴や食べ方、文化的背景を英語で伝えられれば、お客様の体験はさらに豊かなものになるはずです。今回の内容を参考に、すき焼き店での接客に英語を積極的に取り入れてみましょう。
Kimini英会話では、観光・飲食業で役立つ英語表現を学べる法人向けレッスンをご提供しています。すき焼き専門店での英語接客に挑戦したい方は、ぜひご活用ください。

