日本の手袋は、防寒や日よけなどの機能性に加え、ファッションアイテムとしても高い評価を受けています。
手袋売り場の店員は、素材やサイズ、用途別の提案から、コーディネートのアドバイスまで幅広い知識と接客スキルが求められます。英語で案内できれば、外国人のお客様にも安心して商品を選んでいただけるでしょう。
この記事では、手袋売り場店員の仕事内容や、日本の手袋文化を英語でどう説明するかをご紹介します。英語での接客スキルを高めたい方は、ぜひ参考にしてください。
手袋売り場とは?

手袋売り場は、革、ウール、カシミヤ、合成繊維など多様な素材の手袋を専門に扱う販売コーナーです。
A glove section is a retail area that specializes in gloves made from various materials such as leather, wool, cashmere, and synthetic fibers.
- glove section:手袋売り場
- specialize in ~:〜を専門に扱う
- leather:革
- wool:ウール
- cashmere:カシミヤ
- synthetic fiber:合成繊維
日本の売り場では、用途や季節、素材別に商品がディスプレイされ、試着やサイズ確認ができるサンプルが用意されていることが多いです。
In Japan, products are typically displayed by purpose, season, or material, with samples available for trying on and checking the size.
- displayed by purpose/season/material:用途・季節・素材ごとに陳列されている
- sample:サンプル
- available for trying on:試着可能な
- check the size:サイズを確認する
また、タッチパネル対応や防水・防風仕様など、機能性とデザイン性を兼ね備えた商品も多く揃っています。
They also offer many touchscreen-compatible gloves and waterproof or windproof designs that combine functionality and style.
- touchscreen-compatible:タッチパネル対応の
- waterproof:防水の
- windproof:防風の
- combine functionality and style:機能性とデザイン性を兼ね備えた
【ピックアップ単語】
glove
a piece of clothing for the hand, made of wool, leather, etc. with separate parts for each finger and the thumb
毛糸、革などで作られ、指と親指がそれぞれ分かれている手の衣類。
手袋売り場店員の主な業務内容
手袋売り場の店員は、お客様の用途や好み、予算に合わせて最適な商品を提案します。
Glove sales staff recommend the most suitable products based on the customer’s purpose, preferences, and budget.
- recommend:提案する
- purpose:用途
- preferences:好み
- budget:予算
主な業務には、商品の説明、素材や機能の案内、試着サポート、サイズ調整、ギフト包装、会計、アフターサービスなどがあります。
Their main duties include explaining products, providing information on materials and functions, assisting with fitting, adjusting sizes, gift wrapping, handling payments, and providing after-sales service.
- material:素材
- function:機能
- fitting:試着
- size adjustment:サイズ調整
- handling payments:支払い対応
- after-sales service:アフターサービス
また、素材ごとの特徴(例:カシミヤの保温性、レザーの耐久性)や手入れ方法、防寒性能や通気性の違いを分かりやすく説明する力も求められます。
They must also clearly explain the characteristics of each material (e.g., the warmth of cashmere, the durability of leather), care methods, and differences in insulation and breathability.
- characteristic:特徴
- warmth:保温性
- durability:耐久性
- insulation:断熱性、防寒性
- breathability:通気性
【ピックアップ単語】
insulation
the act of protecting something with a material that prevents heat, sound, electricity, etc. from passing through; the materials used for this
熱、音、電気などが通過するのを防ぐ素材で何かを保護する行為、またはそのために使われる素材。
外国人に伝えたい日本の手袋文化

日本では、手袋は防寒や日よけなどの実用性だけでなく、ファッションアイテムや贈り物としても親しまれています。
In Japan, gloves are appreciated not only for practical uses such as keeping warm or protecting from the sun, but also as fashion items and gifts.
- be appreciated for ~:〜として評価される、好まれる
- practical use:実用的な用途
- protect from the sun:日差しから守る
明治時代に西洋の手袋文化が伝わり、国内での生産が始まりました。
The culture of wearing Western-style gloves was introduced to Japan during the Meiji era, and domestic production began.
- be introduced to ~:〜に紹介される、伝わる
- Meiji era:明治時代
- domestic production:国内生産
特に香川県東かがわ市は、日本の手袋生産の中心地として知られ、高い技術と品質で世界的にも評価されています。
In particular, Higashikagawa City in Kagawa Prefecture is known as Japan’s main glove production area, highly valued worldwide for its advanced techniques and quality.
- in particular:特に
- main ~ area:主要な〜産地
- highly valued:高く評価されている
- advanced techniques:高度な技術
素材やデザインの多様さ、細部までこだわった縫製は、日本製の手袋ならではの特徴です。
The variety of materials and designs, along with meticulous stitching, are unique features of Japanese-made gloves.
- variety of ~:多様な〜
- meticulous stitching:丁寧な縫製
- unique feature:独自の特徴
まとめ
今回は、手袋売り場の特徴や店員の仕事内容、日本の手袋文化について、英語例文を交えてご紹介しました。
日本の手袋は、機能性とデザイン性を兼ね備え、四季やシーンに合わせた多彩なバリエーションが魅力です。英語で丁寧に説明できれば、お客様の理解と購買意欲を高められるでしょう。
今回の内容を参考にして、外国人のお客様に日本の手袋の魅力を英語で伝えてみてはいかがでしょうか。
Kimini英会話では、販売・接客の現場で実践的に使える英語をやさしく学べる法人向けレッスンをご提供しています。手袋売り場での英語対応に備えたい方は、ぜひご活用ください。

