日本の自転車専門店には、ロードバイクやマウンテンバイク、電動自転車など、さまざまな種類の自転車を求めて外国人のお客様が訪れることがあります。
観光や留学中の方など、背景はさまざまですが、自転車を購入・修理・レンタルする場面で英語が必要になる場面も多いでしょう。

そこで今回は、自転車専門店で働く方がすぐに使える英単語やお役立ちフレーズ、そして実際の接客を想定したロールプレイをまとめました。外国人のお客様とのやり取りに役立てたい方は、ぜひ参考にしてください。

自転車専門店店員に役立つ英単語

自転車専門店店員に役立つ英単語

外国人のお客様とスムーズにやり取りするには、まず業界特有の単語を押さえることが重要です。ここでは、自転車販売・修理でよく使う単語をピックアップしました。

日本語 英語
自転車 bike / bicycle
ロードバイク road bike
マウンテンバイク mountain bike
クロスバイク hybrid bike
電動自転車 electric bicycle / e-bike
パンク flat tire
パンク修理キット puncture repair kit
チェーン chain
ブレーキパッド brake pads
ギア・コンポーネント gears / groupset
ドロップハンドル drop bars
ビンディングペダル clipless pedals
フレームサイズ frame size
サドルの高さ seat height
自転車用ロック bike lock
ヘルメット helmet
メンテナンス maintenance
点検・調整 tune-up

「英ナビ」

自転車専門店お役立ちフレーズ集

単語だけでなく、実際の接客で使うフレーズを覚えておくと、会話がスムーズになります。
ここでは、さまざまな場面に対応できる表現をまとめました。

What type of bike are you looking for today?
今日はどのタイプの自転車をお探しですか?

Let me check if we have this in stock.
在庫があるか確認しますね。

You have a flat tire. I can fix it here for you.
パンクしていますね。こちらで修理できますよ。

Would you like to try riding this model?
このモデル、試乗してみますか?

This is a hybrid bike, great for commuting and light trails.
こちらはクロスバイクで、通勤や軽いトレイルに最適です。

Your group set is Shimano 105. It’s reliable and widely used.
こちらはシマノ105のグループセットです。信頼性が高く広く使われています。

In Japan, all bicycles must be registered for anti-theft purposes.
日本ではすべての自転車を防犯登録する必要があります。

ロールプレイで接客場面を実践しよう

英単語やフレーズを覚えたら、次は実際の接客シーンを想定して練習するのがおすすめです。
ここでは、自転車専門店での接客を想定した7つの場面を紹介します。ぜひ、声に出して練習してみてください。

来店時の接客

Bさん
Hello, welcome to our bike shop.
Are you looking for a particular type of bike today?

こんにちは、当店へようこそ。
本日は特定の種類の自転車をお探しですか?
Aさん
Yes, I need something for commuting to work, but I also want to use it for weekend rides.
はい、通勤用が欲しいのですが、週末のサイクリングにも使いたいんです。
Bさん
I recommend a hybrid bike.
It’s lightweight, comfortable, and works well for both city riding and light trails.
Would you like to take a test ride?

それでしたらクロスバイクがおすすめです。
軽くて乗り心地が良く、市街地走行や軽めのトレイルにも適しています。
試乗してみますか?

パンク修理の受付

Aさん
Hi, I think I have a flat tire. Can you fix it today?
パンクしていると思うのですが、今日直せますか?
Bさん
Of course. Let me check the tire first.
If it’s just a puncture, it will take about 20 minutes to repair.The cost is 1,000 yen.

もちろんです。まずタイヤを確認します。
パンクだけなら修理に20分ほど、料金は1,000円です。
Aさん
Sounds good. I’ll wait here.
わかりました。ここで待ちます。

自転車の種類を説明

Aさん
What’s the difference between a road bike and a hybrid bike?
ロードバイクとクロスバイクの違いは何ですか?
Bさん
A road bike is designed for speed and long-distance rides on paved roads, while a hybrid bike is more versatile and comfortable for everyday use.
ロードバイクは舗装路でのスピードや長距離走行向けに設計され、クロスバイクは日常使いにも対応できる万能で快適な自転車です。

自転車部品のの提案

Bさん
If you’re riding to work, I recommend adding a front light, a rear light, and a sturdy lock for security.
通勤で使うなら、フロントライトとリアライト、それからしっかりしたロックがおすすめです。
Aさん
Do you have a lightweight lock?
I don’t want to carry something too heavy.

軽いロックはありますか?
あまり重いものは持ちたくないです。
Bさん
Yes, we have a compact U-lock that’s both secure and easy to carry.
はい、コンパクトで持ち運びやすく、防犯性も高いU字ロックがあります。

自転車メンテナンスの提案

Aさん
How often should I get my bike checked?
自転車はどのくらいの頻度で点検すべきですか?
Bさん
We recommend a tune-up every six months.
This includes checking the brakes, gears, and tire pressure to keep your bike in top condition.

6か月ごとの点検をおすすめします。
ブレーキやギア、空気圧を確認して、自転車を最良の状態に保ちます。

自転車の試乗の案内

Bさん
Would you like to try riding this model?
We have a safe area outside where you can test it.
このモデル、試乗してみますか?
外に安全な試乗スペースがありますよ。

Aさん
Yes, I’d love to.
Can I adjust the seat height?
はい、ぜひ。
サドルの高さは調整できますか?

Bさん
Of course. Let me set it to match your height.
もちろんです。身長に合わせて調整しますね。

防犯登録の説明

Bさん
In Japan, all bicycles must be registered for anti-theft purposes.
We can register it for you here.

日本ではすべての自転車を防犯登録する必要があります。
当店で登録できますよ。
Aさん
Is there a fee for that?
料金はかかりますか?
Bさん
Yes, it’s 500 yen, and the registration is valid for 10 years.
はい、500円で、有効期間は10年間です。

まとめ

いかがでしたでしょうか。

今回紹介した英単語・フレーズ・ロールプレイを練習しておけば、販売・修理・案内のあらゆる場面でスムーズに対応できるでしょう。

Kimini英会話では、日常会話から職業別の実践英会話まで、オンラインで効率的に学べます。自転車専門店での接客英語も、講師と一緒にロールプレイしながら身につけていきましょう。