和紙は、日本の伝統工芸を代表する紙で、手漉きによって一枚一枚丁寧に作られる独特の風合いが魅力です。書道や水墨画、手紙、包装、さらにはインテリア装飾にまで幅広く利用され、訪日外国人や在住外国人からも注目を集めています。
和紙・手漉き紙売り場の店員は、商品の種類や用途の説明に加え、保存方法や体験イベントの案内など幅広い役割を担います。英語で説明できれば、外国人のお客様にも安心して和紙を楽しんでいただけるでしょう。
この記事では、和紙売り場店員の仕事内容や、日本の和紙文化について、英語例文を交えてご紹介します。英語での接客スキルを高めたい方は、ぜひ参考にしてください。
和紙売り場とは?

和紙売り場とは、手漉き紙、書道用紙、装飾紙、便箋セットなど、さまざまな用途に合わせた和紙を取り扱う販売コーナーです。
A washi section is a store area that offers various types of Japanese paper such as handmade paper, calligraphy paper, decorative paper, and stationery sets.
- washi section:和紙売り場
- handmade paper:手漉き紙
- calligraphy paper:書道用紙
- decorative paper:装飾用紙
- stationery set:便箋セット
日本の売り場では、素材や模様ごとに紙が展示されており、サンプルを手に取って質感を確かめられることも多いです。
In Japanese washi sections, papers are displayed by material or design, and customers can often touch samples to feel the texture.
- displayed by material:素材ごとに展示されている
- feel the texture:質感を確かめる
なかには、体験型のワークショップを併設している店舗もあります。
Some stores also provide hands-on workshops.
- hands-on workshop:体験型ワークショップ
【ピックアップ単語】
texture
the way a surface, substance or piece of cloth feels when you touch it, for example how rough, smooth, hard or soft it is
表面・物質・布地を触ったときに感じる感触。たとえば、それがどのくらいざらざらしているか、なめらかか、硬いか、柔らかいかといったこと。
和紙売り場店員の主な仕事内容
和紙売り場店員は、お客様の目的や用途に合わせて最適な紙を提案します。
Washi sales staff recommend the most suitable paper according to the customer’s purpose or use.
- recommend:提案する
- suitable paper:適した紙
- according to ~:〜に応じて
主な業務には、商品の説明、素材や模様の案内、サンプル提供、ギフト包装、会計対応、在庫管理などがあります。
Their main duties include explaining products, providing information on materials and patterns, offering samples, gift wrapping, handling payments, and managing inventory.
- offer samples:サンプルを提供する
- handle payments:会計に対応する
- manage inventory:在庫を管理する
さらに、体験ワークショップの案内や、紙の保存方法のアドバイスを行うことも大切な役割です。
They also guide customers to workshops and advise on how to preserve the paper.
- guide customers to workshops:ワークショップに案内する
- how to preserve:保存方法
【ピックアップ単語】
preserve
to keep a particular quality, feature, etc.; to make sure that something is kept
特定の性質や特徴などを保つこと;何かが維持されるようにすること。
外国人に伝えたい日本の和紙文化

日本の和紙文化は、千年以上の歴史を持ち、ユネスコ無形文化遺産にも登録されています。
Japanese washi culture has a history of over a thousand years and is registered as UNESCO Intangible Cultural Heritage.
- history of over a thousand years:千年以上の歴史
- registered as ~:~に登録される
- UNESCO Intangible Cultural Heritage:ユネスコ無形文化遺産
和紙は丈夫で長持ちするため、書道や版画、美術作品の保存などに長く利用されてきました。
Because washi is strong and durable, it has been used for calligraphy, woodblock prints, and preserving artworks.
- strong and durable:強くて丈夫な
- woodblock prints:版画
- preserve artworks:美術作品を保存する
また、現代ではインテリアデザインの素材としても人気があり、ランプシェードや壁紙、クラフト作品などに幅広く活用されています。
Today, washi is also popular as a material for interior design, widely used in lampshades, wallpapers, and crafts.
- interior design:インテリアデザイン
- lampshade:ランプシェード
- crafts:クラフト作品
【ピックアップ単語】
durable
likely to last for a long time without breaking or getting weaker
壊れたり弱くなったりせずに長持ちする可能性が高い。
まとめ
今回は、和紙・手漉き紙売り場店員の仕事内容や、日本の和紙文化を英語でどう説明するかをご紹介しました。
和紙は伝統工芸でありながら、現代の生活にも活用される素材です。その特徴や魅力を英語で伝えることは、外国人のお客様の理解と安心につながります。
今回の内容を参考に、和紙の種類や文化的背景を英語で説明する練習をしてみてください。
Kimini英会話では、接客や販売業に特化した実践的な英語を学べる法人向けプログラムをご提供しています。和紙売り場での英語対応を強化したい方は、ぜひご活用ください。

