業務の中では、相手のミスや認識違いに対し、「今後は気をつけてください」と伝えなければならない場面があります。
英語では、強すぎる表現は相手の反感を招き、逆に遠回しすぎると重要性が伝わりません。大切なのは、事実に基づき、依頼の形で丁寧に伝えることです。
本記事では、英語ビジネスメール・メッセージ(Slack・Teams・Chatworkなどのビジネスチャットで使う短い英文)で使える注意喚起フレーズを場面別に紹介します。
この記事の3行まとめ(AI要約)
- 英語で注意喚起をする際は、相手を責めるのではなく依頼の形で伝えることが、関係を保つための基本です。
- 「I’d appreciate it if you could…」「Just a friendly reminder」など、クッション言葉を添える表現を使うと柔らかい印象になります。
- 注意の際は事実・理由・今後の対応をセットで伝えることで、相手に納得感を持って改善してもらいやすくなります。
注意喚起を伝える際に気をつけるポイント

注意喚起は、「指摘」ではなく「改善への依頼」として伝えるのが基本です。
相手を責めない表現にする
直接的な非難は避け、依頼形式にすると印象が和らぎます。
- I’d appreciate it if you could…
- Could you please make sure that…
I’d appreciate it if you could double-check the figures before submission.
提出前に数値のダブルチェックをしてご確認いただけますと助かります。
丁寧なクッション言葉を使う
注意の前に一言添えるだけで、印象が大きく変わります。
- Just a quick reminder that…
- This is a friendly reminder to…
This is a friendly reminder to submit the report by Friday.
金曜日までの提出について、念のためご連絡いたします。
事実と理由をセットで伝える
「何が起きたか」と「なぜ必要か」を示すと、納得感が高まります。
The file was sent to the previous version, which caused a delay in processing.
旧バージョンのファイルが送付され、処理に遅れが生じました。
「気をつけて」を英語でどう表現する?
日本語の「気をつけて」は、そのまま訳すと不自然になることがあります。状況に応じた表現を使い分けましょう。
make sure
確実に実行してほしいとき。
Please make sure the delivery address is correct.
配送先のご確認をお願いいたします。
be careful / be careful not to
ミス防止の注意に。
Please be careful not to overwrite the original file.
元ファイルを上書きしないようご注意ください。
heads up
事前注意・予告。
Just a heads up that the system will be down tonight.
本日夜、システムが停止予定です。ご注意ください。
I’d appreciate it if you could…
最も丁寧でビジネス向き。
I’d appreciate it if you could follow the updated format.
新しいフォーマットでのご対応をお願いいたします。
【場面別】注意喚起に使えるフレーズ

ここでは、実務でよくある場面ごとの表現を紹介します。
今後はお気をつけください
ミスやトラブルがあった後に、再発防止の意味を込めて伝える表現です。
To prevent future delays, we would appreciate your careful attention to the submission deadline.
今後の遅延防止のため、提出期限にご注意いただけますと幸いです。
ご留意ください・ご確認ください
事前の確認や配慮をお願いする場面で使います。
We would appreciate it if you could review the attached specifications carefully before proceeding with production.
製作を進める前に、添付の仕様書をご確認いただけますと幸いです。We would appreciate it if you could take note of the need to share the updated schedule with your team to avoid any confusion.
混乱防止のため、更新後のスケジュールをチーム内で共有いただきますよう、ご留意いただけますと幸いです。
ご配慮をお願いします
他部署・顧客への影響があるとき。
We would appreciate your consideration regarding the delivery time, as our team is working under a tight schedule.
当社は厳しいスケジュールで対応しておりますため、納品時間につきましてご配慮いただけますと幸いです。We would appreciate your attention to the file naming rules so that our team can manage the documents efficiently.
当社での資料管理の都合上、ファイル名のルールにつきましてご配慮いただけますと幸いです。
再発防止をお願いする
同様の問題が続いた場合。
We would appreciate your efforts to prevent a recurrence of this issue.
本件につきまして、再発防止に努めていただけますと幸いです。To avoid similar issues in the future, we would appreciate it if you could review your internal process.
今後同様の問題を防ぐため、社内手順をご確認いただけますと幸いです。
手順・ルール遵守の注意
コンプライアンス・品質管理など。
We kindly ask that the approval process be completed before placing any orders.
発注前に所定の承認手続きを完了いただきますようお願いいたします。Please make sure to follow the security guidelines when sharing confidential information.
機密情報の共有にあたっては、セキュリティガイドラインの遵守をお願いいたします。
approval=「agreement to, or permission for something, especially a plan or request」(Oxford Learners Dictionaries)
confidential=「meant to be kept secret and not told to or shared with other people」(Oxford Learners Dictionaries)
まとめ
注意喚起を行う際は、相手を責めるのではなく、事実と影響を整理し、丁寧な依頼の形で伝えることが大切です。
クッション言葉を添えるなどして、状況を簡潔に説明したうえで、今後の対応や注意点を落ち着いたトーンでお願いしましょう。感情的な表現を避け、理由や背景を示すことで、相手にも前向きに受け止めてもらいやすくなります。
注意喚起は、業務を円滑に進めるためのコミュニケーションです。配慮のある伝え方を心がけることで、信頼関係を保ちながら改善につなげることができるでしょう。
▼Kimini英会話の法人向けプランについて詳しくはこちら

