仕事をしていると、製品の不具合や資料の誤りなど、相手に改善を求めなければならない場面が必ず出てきます。日本語であれば、「迅速な対応をお願いいたします」「善処いただけますと幸いです」と、やわらかく伝えることができます。
ところが、これを英語にしようとすると、「強すぎないかな?」「抗議っぽくならない?」と不安になる人も多いのではないでしょうか。
英語ビジネスでは、丁寧=遠回しではありません。大切なのは、感情を抑えつつ、事実と希望を明確に伝えること。
今回は、英語ビジネスメール・メッセージ(Slack・Teams・Chatworkなどのビジネスチャットで使う短い英文)で、建設的な改善要請として伝える英語表現を、注意点とともに紹介します。
この記事の3行まとめ(AI要約)
- 英語で改善を求める際は、感情的な表現を避け、事実を簡潔に伝えることが信頼関係を保つポイントです。
- 英語ビジネスでは、日本語の「善処をお願いします」のような曖昧表現より、具体的に何をしてほしいのかを明確に伝える方が適切です。
- 「I would appreciate your prompt attention」「We would appreciate any support」など、丁寧で建設的なフレーズを使うことで改善要請を円滑に伝えられます。
改善要請のメールを書くときの基本姿勢

改善を求めるメールは、書き方次第で「クレーム」にも「信頼される指摘」にもなります。
まずは、英語で書く際に押さえておきたいポイントを確認しましょう。
何が問題なのかを、簡潔に伝える
「何が起きて問題になっているのか」を、事実ベースで簡潔に書くことが重要です。
× 感情的な評価
○ 客観的な状況説明
希望している対応を明確にする
日本語では「善処をお願いします」「ご対応ください」と曖昧に済ませられることもありますが、英語では何をしてほしいのかを示す方が親切です。
- 再送してほしい
- ミスの原因を確認してほしい
- 対応時期を教えてほしい
など、可能な範囲で具体的に伝えましょう。
感情的にならない
英語で感情を強く出すと、意図以上に攻撃的に響くことがあります。
怒りや不満は抑え、冷静なトーンを保つことが大切です。
対応への感謝を必ず添える
誠意を持って対応してくれた場合はもちろん、「これから対応してくれること」を前提に感謝を示すのも、英語ビジネスではよくある書き方です。
I appreciate your taking the time to look into this matter.
この件をご確認いただき、ありがとうございます。Thank you for your support.
ご対応ありがとうございます。
改善要請でよく使われる英語フレーズ

ここからは、「迅速な対応をお願いします」「善処をお願いします」といった日本語表現を、英語ビジネスで自然に伝える言い方を紹介します。
迅速な対応をお願いしたいとき
I kindly request your prompt attention to this matter.
「本件につき、迅速なご対応をお願いいたします」
ややフォーマル。メールで使いやすいフレーズです。
The delivery has not arrived as scheduled.
We would appreciate it if you could confirm the current status.
I kindly request your prompt attention to this matter.
納品が予定通りに届いておりません。
現在の状況をご確認いただけますでしょうか。
本件につき、迅速なご対応をお願いいたします。
I would appreciate your prompt attention to this matter.
「迅速にご対応いただけますと幸いです」
少しやわらかめのフレーズです。
The color of the product is different from what we saw in the catalog.
We would like to know whether an exchange is possible.
I would appreciate your prompt attention to this matter.
製品の色が、カタログで確認したものと異なっています。
交換が可能かどうか、ご確認をお願いいたします。
迅速にご対応いただけますと幸いです。
I would like your immediate action on this matter.
「迅速なご対応をお願いいたします」
やや強め。期限や影響が大きい場合に。
We have identified a system issue that is affecting our ongoing operations.
We would like you to investigate the issue immediately and provide a solution as soon as possible.
I would like your immediate action on this matter.
現在の業務に影響を及ぼすシステム上の問題が確認されています。
至急原因を調査し、可能な限り早く解決策をご提示いただきたいと考えております。
本件につき、早急なご対応をお願いいたします。
善処をお願いしたいとき
I kindly ask for your best efforts.
日本語の「善処をお願い申し上げます」に近いフレーズです。
We believe the current process may be causing repeated issues.
We would appreciate it if you could review the process and suggest improvements.
We kindly ask for your best efforts.
現在のプロセスが、問題を繰り返す原因になっている可能性があります。
プロセスを見直し、改善案をご提案いただけますと幸いです。
善処をお願い申し上げます。
We would appreciate any support you can provide.
柔らかく、協力・前向きな対応を求めるニュアンス。
We have some questions regarding the new procedure you shared with us.
We would like to confirm a few points to ensure smooth implementation.
We would appreciate any support you can provide.
ご共有いただいた新しい手続きについて、いくつか確認したい点があります。
円滑に導入するため、詳細をご教示いただければと存じます。
ご支援いただけましたら幸いです。
implementation=「the act of making something that has been officially decided start to happen or be used」(Oxford Learners Dictionaries)
誠意ある対応・回答を求めるとき
I look forward to your sincere response.
「誠意ある回答をお待ちしております」
やや改まった場面向き。
We noticed some inaccuracies in the document you shared.
Could you please revise the document and send us the updated version?
I look forward to your sincere response.
共有いただいた資料に、いくつか誤りが見受けられました。
修正後の最新版をお送りいただけますでしょうか。
できるだけ早いご誠意あるご回答をお待ちしております。
inaccuracy=「the fact of not being exact or accurate or of having mistake=s」(Oxford Learners Dictionaries)
まとめ
ビジネスシーンで改善を求める英語メッセージは、問題点を整理し、希望する対応を明確に伝えたうえで、落ち着いたトーンで要請することが大事です。
ビジネスパートナーとの関係を大事にし、ビジネスそのものがスムーズに進むためにも、本記事でご紹介したフレーズを参考にしてみてください。
▼Kimini英会話の法人向けプランについて詳しくはこちら

