パーティーやお誕生日会など、人が集まる時にはピザのデリバリーを頼むことがよくありますが、それ以外にも時々無性にピザが食べたくなる時がありますよね。

たとえば海外旅行に行って、あまり美味しい料理に出会えない時や夜に何か食べたいけど出かける気力が無い時など、英語でデリバリーピザを注文できたら便利ですよね。今回はピザにまつわる単語やフレーズ、デリバリーの注文方法などを紹介します。

ピザって英語でなんて言うの?スペルは?

ピザは英語で「pizza」といいます。スペルはイタリア語の「pizza」と同じです。これはピザがイタリア発祥の料理であることが理由でしょう。
ちなみにピザの原型は、同じくイタリアの料理であるフォカッチャ(丸い形の生地に具材をのせて焼いたパン)という説があります。またエジプトにはフォカッチャに似た、より古い歴史を持つ食べ物があるため、ピザの原型はエジプトから伝来したという説もあります。

 

ピザの「ホール」って何?

ピザの「ホール」って何?

ピザはスーパーなどで一枚単位で販売されていることが多いですが、この「一枚まるごと」「まるごと全部」を表すのが「ホール」です。英語では「whole」と表現します。
「ケーキ」も丸ごと一台の場合「ホール」という呼び方をしますが、これも同じ意味です。
例えば「I ate a whole pizza.」と言えば「私はピザをまるごと一枚食べました」という意味になります。「whole」は「何か一つのものを丸ごと」と言いたい場合に使われます。

 

「whole」と「all」の違いとは

「whole」と「all」はどちらも「全部」という意味で使われる単語ですが、両者の表す「全部」にははっきりとした違いがあります。
「whole」が「何かひとつの物を丸ごと全部」という意味なのに対して、「all」は「複数あるものを全部」という意味です。
また、「Whole」は基本的には可算名詞(数えられる名詞)に対して使い、不可算名詞を使う場合には「all」 を使う、という違いもあります。。

 

word 意味 例文
whole 何か一つの物を丸ごと全部

※不可算名詞には使えない

I have read the whole book.

(私はその本を全部読み終えました)

※1冊の本を全部

(誤)I spent whole my money. 

all 色々ある物を全部 I have read all the books.

(私は全ての本を読み終えました)
※複数の本を全部

I spent all my money.

(私はお金を全て使い果たした)

Aさん
Hey, you look pale. What happened?

訳)ちょっと、顔色悪いけど何かあったの?
Bさん
After eating two pizzas, I felt kind of sick.

訳)ピザを2枚食べたら何だか気持ち悪くなっちゃってさ
Aさん
2 pizzas? not two slices? Of course you would.
訳)2枚も?2切れじゃなくて?そりゃ、そうなるよ

厚生労働省の調査によると、ピザは栄養バランスの取れた健康に良い食べ物なんだそうです。興味のある方はぜひ厚生労働省のHPをチェックしてみてくださいね。
参考:厚生労働省「平成15年国民健康・栄養調査報告」

ピザの発音は?

「pizza」の発音記号は「píːtsə」なので、カタカナにすると「ピーツァ」という感じです。日本語の「ピザ」をそのまま発音してしまうと多分聞き返されてしまうでしょう。
「pizza」の発音を分解してみると、「p」は口を閉じた状態から「プ」と破裂音を出します。「íː」は「イ」を伸ばす音ですがそこまで伸ばす必要はありません。
最後の「tsə」が「ツァ」で、舌先が上あごに触れる感じで発音しましょう。

 

ピザってどう数えるの?

ピザってどう数えるの?

 

ピザは、切っていない状態と切ってある状態では数え方が異なります。

「一枚のピザ」の場合は「a pizza」とか「one pizza」のようになりますし、カットしてあるピザなら「a piece of pizza」とか「a slice of pizza」と言えばOKです。または「one piece of pizza」とか「one slice of pizza」と言っても構いません。

もちろん2切れであれば「two slice of pizza」とか「two pieces of pizza」のようになります。

 

「ピザが食べたい」って英語でどう言えば良い?

 

「ピザが食べたい」と英語で言いたい時は、「I would like to have pizza.」とか「I would like to eat pizza.」と言えばOKです。

より自然に言う場合には「I feel like pizza.」という表現もあります。日本語でも「今日はパスタの気分」という言い方をしますよね。英語の場合でも同じで、こちらの方がよりネイティブに近い言い回しです。


また「無性にピザが食べたい」という場合には「I’m craving pizza.」という良い方もできます。

※crave:「~を強く欲しがる」「~が欲しくてたまらない」という意味

海外でピザをオーダーするには?

海外でピザをオーダーするには?

旅行や留学など海外にいる場合、無性にピザが食べたくなる時があります。そんな時、英語でピザを注文するにはどのようなフレーズを使えば良いでしょうか。
お店で注文するなら「指さし」で何とかなりますが、デリバリーピザの注文の場合、電話での会話が必要なケースもあるでしょう。
ここでは、海外でピザをオーダーする場合の一連の流れを紹介します。

 

オーダーする

Aさん
Hello, this is Kimini Pizza. How can I help you?
訳)もしもし、Kiminiピザです。ご用件をお伺い致します
Bさん
Hi, I’d like to order a pizza for delivery.
訳)もしもし、ピザの配達をお願いしたいのですが
Aさん
Sure. What would you like to order?
訳)はい、ご注文は何になさいますか?
Bさん
I’d like one large pepperoni pizza and French fries, please.
訳)Lサイズのペパロニピザとポテトをお願いします
Aさん
Anything else?
訳)他に何かご注文は?
Bさん
That’s it. Thanks.
訳)以上です

 

住所を伝える

Aさん
All right. Then can I have your name and address, please?
訳)かしこまりました。では住所をお伺い出来ますか?
Bさん
This is Kimiko from Four Seasons Hotel, room number 2012.
訳)フォーシーズンズホテル2012号室のキミコまでお願いします

 

所要時間を尋ねる

Aさん
When will you deliver?
訳)配達にどれ位かかりますか?
Bさん
It takes about 30 minutes.
訳)30分ほどでお届けします

 

支払方法を伝える

Aさん
OK. Four Seasons Hotel, room number 2012. It’ll be 29 dollars and 50 cents. Cash or credit card?
訳)かしこまりました。フォーシーズンズホテルの2012号室ですね。合計金額は29ドル50セントです。お支払いは現金ですか?それともカードですか?
Bさん
Cash, please.
訳)現金でお願いします

 

細かい注文をつける

I’d like a large pizza with half pepperoni and half BBQ bacon cheese pizza.
(ラージサイズのピザで、半分をペパロニ、もう半分をBBQベーコンチーズでお願いします。)

I’d like a large BBQ chicken pizza with extra cheese.
(ラージサイズのBBQチキンピザにチーズを追加してください)
※extra ~:~を追加で

Can I get that without onions?
(玉ねぎ抜きでお願いできますか?)

ピザに欠かせないチーズに関しては過去記事で紹介していますので、ぜひそちらも併せて読んでみてください。
過去記事:「もっと知りたい【チーズ】について英語で語ろう!「cheesy」の意味も紹介」

まとめ

海外のピザはサイズも大きいですし、何だか日本のピザより美味しく感じるんですよね。

機会があればぜひ電話でのピザの注文に挑戦してみてください。今回紹介した単語やフレーズは、ピザの注文以外でも便利に使えるものばかりなので、どんどん会話に役立ててほしいです。

覚えたフレーズが使えるようになると、英語で会話することがどんどん楽しくなりますよ。You can do it!