近年、紅茶文化への関心が世界的に高まる中で、日本の紅茶専門店も訪日観光客に人気のスポットとなっています。
紅茶専門店店員には、紅茶の産地や香りの違いを説明したり、飲み方や保存方法を案内したりする役割があります。これらを外国人観光客にも英語で対応できれば、より豊かな時間を過ごしてもらえるでしょう。
この記事では、紅茶専門店店員の仕事内容や紅茶文化の紹介に役立つ英語フレーズ、注意すべき和製英語などをまとめてご紹介します。外国人のお客様に紅茶の魅力を伝えたい方は、ぜひ参考にしてください。
紅茶とは?

紅茶は、茶葉を完全に発酵させて作るお茶で、世界中で親しまれている飲み物です。
Black tea is a type of fully fermented tea made from tea leaves and enjoyed all over the world.
- black tea:紅茶
- fully fermented:完全発酵の
- tea leaves:茶葉
代表的な品種には、ダージリン、アッサム、アールグレイ、ウバなどがあり、それぞれ香りや味わいに個性があります。
Popular types include Darjeeling, Assam, Earl Grey, and Uva, each with its own unique aroma and flavor.
- unique:独特の、個性的な
- aroma:香り
- flavor:味わい
【ピックアップ単語】
tea leaf (tea leaves)
a small piece of a dried leaf of the tea bush ; used especially in the plural to describe what is left at the bottom of a cup or pot after the tea has been made
茶の木の乾燥した葉の小片。特に複数形で、紅茶を淹れた後にカップやポットの底に残るものを指す。
紅茶専門店店員の主な業務内容
紅茶専門店店員の主な仕事は、接客、茶葉の種類や特徴の説明、試飲の提供、ギフト提案、レジ業務などです。
Tea shop staff welcome customers, explain tea varieties and characteristics, offer samples, suggest gifts, and handle checkout.
- tea varieties:茶葉の種類
- characteristics:特徴
- offer samples:試飲を提供する
- suggest gifts:ギフトを提案する
外国人のお客様には、紅茶の産地や香りの特徴、おいしい淹れ方、保存方法などを英語で説明できることが重要です。
It is important to explain the tea’s origin, aroma, brewing methods, and storage instructions in English.
- origin:産地
- brewing method:淹れ方
- storage instructions:保存方法の案内
【ピックアップ単語】
origin
the point from which something starts; the cause of something
物事が始まる場所・起点;何かの原因や由来。
外国人に伝えたい日本の紅茶文化
紅茶はもともとイギリスで発展した文化で、アフタヌーンティーやティータイムといった習慣とともに世界中に広まりました。
Black tea culture originally developed in the United Kingdom, where customs like afternoon tea and tea time became popular worldwide.
- develop in ~:~で発展する
- the United Kingdom:イギリス
- become popular worldwide:世界中に広まる
日本で飲まれている紅茶は、主にインドやスリランカなどから輸入された茶葉を使用していますが、日本国内でも「和紅茶」と呼ばれる国産紅茶が生産されています。
While most black tea consumed in Japan is imported from countries like India or Sri Lanka, Japan also produces its own domestic black tea, called “Wakoucha”.
- consume:消費する
- imported:輸入された
- domestic black tea:国産紅茶
- Wakoucha:和紅茶(わこうちゃ)
日本ではティーポットで丁寧に淹れる文化があり、「おもてなし」の一環として紅茶を出す場面も多く見られます。
In Japan, tea is often brewed carefully in a teapot, and serving tea is considered part of Japanese hospitality.
- carefully:丁寧に、注意深く
- teapot:ティーポット
- hospitality:おもてなし
【ピックアップ単語】
teapot
a container with a spout, a handle and a lid (= cover), used for making and serving tea
注ぎ口、取っ手、ふたの付いた容器で、お茶を淹れたり提供したりするために使われるもの。
紅茶専門店で注意したい和製英語

日本の紅茶文化ではカタカナ英語が多く使われていますが、なかには英語圏では意味が通じにくい表現もあります。
紅茶専門店で外国人のお客様と会話をする際には、正しい英語表現を使えるようにしておくことが大切です。
ここでは、特に注意したい和製英語とその自然な英語表現を例文とあわせてご紹介します。
ストレートティー
「ストレートティー」は和製英語で、英語では通常 “plain tea” や “black tea without milk or sugar” と表現します。
Would you prefer your tea plain or with milk and sugar?
紅茶はストレート、それともミルクや砂糖を入れますか?
レモンティー
「レモンティー」も日本でよく使われる表現ですが、英語圏ではあまり一般的ではなく、通じにくいことがあります。
英語では通常 “black tea with lemon” や “tea with a slice of lemon” と表現します。
Would you like your tea with a slice of lemon or with milk?
紅茶にレモンのスライスを入れますか?それともミルクにしますか?
ロイヤルミルクティー
「ロイヤルミルクティー」は日本で生まれた和製英語で、英語圏ではほとんど使われていない表現です。
日本では「茶葉を牛乳と水で煮出す濃厚なミルクティー」という意味で使われていますが、これは英語圏の一般的なミルクティーとは異なっています。
さらに、「ミルクティー(milk tea)」という表現自体も、日本と英語圏で意味が異なるため注意が必要です。
日本では「紅茶に牛乳を入れたもの」全般を指しますが、英語圏では「bubble milk tea(タピオカミルクティー)」のようにアジア系の甘い飲み物を想像されることもあります。
そのため、「ロイヤルミルクティー」だけでなく「ミルクティー」という言葉自体が通じにくいことも念頭に置いておくとよいでしょう。
紅茶専門店で説明する場合は、次のような言い換え表現が適しています。
This is a Japanese-style milk tea, made by simmering black tea leaves in a mixture of milk and water.
こちらは日本式のミルクティーで、牛乳と水で茶葉を煮出して作ります。
It’s a rich and creamy milk tea brewed in the Japanese way.
日本風に淹れた、濃厚でクリーミーなミルクティーです。
まとめ
今回は、紅茶専門店店員の仕事内容や英語での接客フレーズ、日本と紅茶文化の関わり、注意したい和製英語などについてご紹介しました。
紅茶は世界中で愛される飲み物であり、香り・味わい・文化的背景など多くの魅力があります。これらを英語で伝えることができれば、外国人のお客様にも深い印象を与えられるでしょう。
Kimini英会話では、接客業や観光業で実践的に使える英語を学べる法人向けレッスンを提供しています。紅茶専門店での英語対応を強化したい方は、ぜひご活用ください。

