アニソンシンガー・オーイシマサヨシさんによる自身最大規模のワンマンライブ「オーイシSSA 〜オーイシマサヨシ ワンマンライブ at さいたまスーパーアリーナ〜」が開催中!本日Day1が終演し、その熱狂と感動がSNSで大きな話題となっています。
今回は、「#オーイシSSA」のニュースとともに、アニソンライブやアーティストの活動について英語で話すためのフレーズをご紹介。
この興奮する話題を英語で表現し、海外のファンやSNSで自信を持って発信できるようになりましょう!
今話題の「#オーイシSSA」とは?

2025年9月27日、X(旧Twitter)では「#オーイシSSA」「オーイシマサヨシ」「さいたまスーパーアリーナ」といったワードがトレンドに浮上しています。
なぜ今、「オーイシSSA」がこれほどまでに注目されているのか、その背景をざっくりと見ていきましょう。
オーイシマサヨシ、夢のさいたまスーパーアリーナ公演Day1が大盛況!
2025年9月27日(土)、アニソンシンガー・オーイシマサヨシさんによるワンマンライブ「オーイシSSA」のDay1公演が、さいたまスーパーアリーナで開催されました。自身最大規模の会場での公演であり、念願のステージが実現したことで、ライブは開演前から大熱狂でした。
大石 昌良(おおいし まさよし、Masayoshi Oishi、1980年〈昭和55年〉1月5日 – )は、日本のシンガーソングライター。Sound Scheduleのボーカル・ギター担当。愛媛県宇和島市出身。血液型はA型。CAT entertainment所属。特にアニメソングシンガーなどとして「オーイシマサヨシ」名義でも活動する。
ウィキペディアより引用
オーイシマサヨシさんは、自身名義でのアーティスト活動に加え、別名義の大石昌良としても活動するシンガーソングライターです。数々のアニメ主題歌を手掛け、その歌唱力とコミカルなキャラクターで幅広い層から支持を集めています。Day1にはウルトラマンロッソ、ウルトラマンブルがゲスト出演し、会場は終始大盛り上がりとなりました。
なぜ今なの?#オーイシSSAが話題になる理由
「さいたまスーパーアリーナ(SSA)」は、日本のアーティストにとって、そのキャリアにおける一つの到達点とも言える大規模な会場です。オーイシマサヨシさんがこの夢の舞台に立ったことは、ファンにとって特別な喜びであり、その瞬間の熱狂がSNSで爆発的に共有されています。
また、今回大物ゲストである「鈴木愛理」さんや大人気ストリーマーの「加藤純一」さんなどライブに登場するメンバーもすごく豪華です。その影響もあり、普段のライブ時はもちろん、それ以上のトレンドになっています。
「ライブ」や「アニソン」って英語でどう言う?

次はKimini英会話として、英語で話題に触れていきましょう。ここでは「ライブ」やその周辺で役立つ英単語とその解説をしていきます。
「ライブ」付近の役立つ英単語・フレーズ10選
- live concert / live show – ライブコンサート / ライブ
- solo concert – ワンマンライブ(ソロライブ)
- sold-out show – 満員御礼のライブ
- anime song (anisong) – アニメソング(アニソン)
- venue – 会場、開催地
- scream / cheer – 叫ぶ / 歓声をあげる
- be moved to tears – 感動して泣く
- be electrifying / exciting – 鳥肌が立つほど興奮する / 興奮する
- special guest – スペシャルゲスト
- on-stage performance – ステージ上でのパフォーマンス
次はより詳細に英語表現を見ていきましょう。中から重要なものを3つピックアップしました。
solo concert – ワンマンライブ
「solo concert」は、一人のアーティストやバンドのみで行う「ワンマンライブ」を意味します。日本語の「ワンマンライブ」は和製英語のため、「one-man live」と表現しても伝わらないことを覚えておきましょう。
solo
形 単独の
名 独奏曲,独奏
副 単独で英ナビ!より引用
単独ライブの規模を伝える際に最適です。
例文:
訳)オーイシマサヨシさんがさいたまスーパーアリーナで自身最大のワンマンライブを開催した。
venue – 会場
「venue」は、コンサートやイベントの「会場」「開催地」を意味する名詞です。さいたまスーパーアリーナのような大規模な会場を指す際に使われます。
venue
名 (コンサート・競技・会議などの)開催地英ナビ!より引用
ライブの場所を伝える際にぴったりです。
例文:
訳)さいたまスーパーアリーナは、日本の主要アーティストにとって象徴的な会場だ。
be electrifying – 鳥肌が立つほど興奮する
「be electrifying」は、非常に興奮していて「鳥肌が立つほど感動的である」という意味の形容詞です。ライブのエネルギーや熱狂的な雰囲気を表現する際に使われます。
electrifying
形 感情または興奮の高まりを引き起こすさま英ナビ!より引用
ライブの感想を伝える際に最適です。
例文:
訳)ライブはまさに熱狂的だった!観客のエネルギーが信じられないくらいすごかった。
「オーイシSSA」の話題を英語で話そう!

ここでは、実際にオーイシSSAの話題を英語でどう表現するかを、会話形式でご紹介します。
日常会話やSNSで使いやすい、自然なフレーズです。
例文1:ライブの感想を伝える
訳)オーイシマサヨシさんのSSA(さいたまスーパーアリーナ)公演はすごかったね!Day1は大成功だった。
訳)投稿見たよ!自分は明日のDay2にすごくワクワクしてる最中だな。ゲストも最高だね。
例文2:感動を共有する
訳)彼が「インパーフェクト」を歌ったとき、すごく感動したよ。彼にとって夢が叶った瞬間みたいだった。
訳)私もだよ!才能あるアニソンアーティストが夢の会場に立つのは素晴らしいね。
例文3:海外のファンと交流する
訳)オーイシマサヨシさんがSSAで一番大きなライブを開催中だよ。彼は日本で最高のアニソンアーティストの一人だ!
訳)彼の音楽大好き!Day2のコンサートを世界配信してくれたらいいのに。
まとめ
この記事では、2025年9月27日に話題となっているオーイシマサヨシさんの「オーイシSSA」ライブニュースから、英語表現を学びました。
英語で「ライブが最高だった」「夢の会場だ」「感動した」などの話題をする際は、“solo concert”や“iconic venue”、“be electrifying”などの表現が役立ちます。
好きなアーティストの話題を英語で語ってみると、英会話の練習になるだけでなく、世界中のファンとの交流も深まるでしょう。
ぜひ今回の表現を活かして、英語での情報共有にチャレンジしてみてください!
ここまで読んでいただき、ありがとうございました。
