「尊敬」とは、相手の態度や性格、行いに対してすばらしいと感じた際、その人を敬う気持ちを表現するのに使う言葉ですよね。

「尊敬」という言葉は、人に対してだけでなく、価値観や考え方に対して使うこともあるでしょう。

では英語で「尊敬」は何と表現するのでしょうか。

意外にパッと出てこない単語の一つかもしれません。

日常会話で毎日使うような言葉ではないかもしれませんが、「尊敬する人は誰ですか?」と不意に聞かれることもあるでしょう。

そこで今回は、「尊敬」の英語表現について解説していきます。
ぜひ最後までご覧ください。

「尊敬」の基本表現

「尊敬」は英語で何て言う?respect以外の表現も使って「尊敬」を表現しよう!

「尊敬」の英語表現として、最初に思い浮かぶのが「respect」でしょう。

日本語でも「リスペクト(respect)」という言葉を使うことがあるため、身近な存在の英単語といえます。

ただし、respectは派生語もあるので、それぞれの意味合いの違いを理解しておくのがポイントです。

respect

まずは基本表現のrespectから解説していきます。

respectは動詞で「尊敬する」「尊重する」、名詞で「尊敬」という意味があります。

respectを名詞として使う場合、不可算名詞のため複数形はありません。
「尊敬」は数えられないので分かりやすいでしょう。

Aさん
I respect you.
わたしはあなたを尊敬しています。
Aさん
I show my respect to you.
わたしはあなたに私の尊敬を見せています。(わたしはあなたを尊敬しています。)

respectable

respectの派生語の一つが、respectableです。

respectableは「respect:尊敬する」+「able:できる」からできた言葉で、「尊敬できる」→「ちゃんとした」「立派な」という意味になります。

Aさん
He is a respectable person.
彼は立派な人です。
Aさん
I want to get into a respectable company.
わたしはちゃんとした会社に入りたいです。

respectful

respectの派生語の二つ目が、respectfulです。

respectfulは「respect:尊敬する」+「full:満ちた」からできた言葉で、「尊敬に満ちた」→「敬意を表する」「丁寧な」「重んじて」という意味の形容詞になります。

Aさん
My family is respectful of tradition.
わたしの家系は伝統を重んじている。

respective

respectiveは一見すると「尊敬」という意味があるように思える単語ですが、「各自の」「めいめいの」「それぞれの」といった意味になります。

respectとは全く違い意味の訳になるので注意しなければなりません。

Aさん
We went home to our respective houses.
わたしたちは各自の家に帰りました。

respect以外の「尊敬」の英語表現

respect以外の「尊敬」の英語表現

「尊敬」「尊敬する」の基本表現はrespectですが、派生語も複数あるのがわかりましたよね。

ここでは、respect以外で「尊敬」を表現できる英単語・フレーズを紹介していきます。

それぞれニュアンスが異なるので、違いを確認していきましょう。

admire

admireは動詞で「~を称賛する」「~に感心する」といった意味があります。

respectは相手を敬うニュアンスが強いのに対し、admireは相手を褒めたたえるといったニュアンスを含む表現になりますよ。

たとえば、自分の持っていない才能に憧れたりする場合や、自分にはできないことを成し遂げたりした相手に対して使います。

Aさん
I admire her talent.
わたしは彼女の才能に感心します(尊敬します)。

look up to

「look up to」はワンフレーズで「~を尊敬する」という意味になります。

「look up to」は、lookという英単語が使われている通り、相手を見上げているニュアンスを表現できるため、「自分より相手が上」という意味合いを含みます。

対義語には「look up down」があり、意味としては「見下す」となります。

Aさん
Do you have anyone to look up to?
あなたは尊敬する人がいますか?
Bさん
I look up to my high school teacher.
わたしは高校の先生を尊敬しています。

honor

honorは名詞で「名誉」「尊敬」「光栄」、動詞で「尊敬する」「名誉を与える」といった意味があります。

動詞でも名詞でも使える表現のため、覚えておくと便利でしょう。

また、honorはフォーマルな印象のある表現のため、ビジネスシーンや目上の人に対する表現としても適しています。

Aさん
It’s an honor to meet her.
彼女に会えて光栄です。

「尊敬」に関する英語表現

「尊敬」に関する英語表現

「尊敬」「尊敬する」にはrespect以外にもさまざまな表現があり、それぞれにニュアンスの違いがあるのがわかりましたね。

ここでは、「心から尊敬する」「深い尊敬」など、尊敬に関わる英語表現を紹介していきます。

心から尊敬する

尊敬している様子を強調する際、日本語では「心から尊敬する(している)」を表現するでしょう。

英語では「I really respect ~」「I deeply respect ~」で同様のニュアンスを表現できます。

reallyは「本当に」、deeplyは「深く」という意味の副詞のため、respectの前に付け加えると尊敬の程度を強調できます。

先ほど紹介したadmireを当てはめても問題ありません。

Aさん
I deeply respect you.
わたしはあなたのことを心から尊敬しています。

尊敬できない

尊敬できないは形容詞の「unrespectable」を使って表現できます。

先ほど紹介したrespectableは「ちゃんとした」「立派な」という意味の形容詞ですが、否定の接頭語である「un」をつけると「unrespectable:尊敬できない」となるのです。

深い尊敬

深い賞賛の感情を示す際、「深く尊敬しています」という言葉を使うことがあるでしょう。

「深い尊敬」「深い敬意」は「deep respect」と言います。

deepは深いという意味があるため、シンプルな表現と言えますね。

Aさん
I have a deep respect for my teacher.
わたしは先生を深く尊敬しています。

まとめ

いかがでしょうか。

今回は「尊敬」に関する英語表現を紹介しました。

「尊敬」と言えばrespectという単語を思い浮かべやすいですよね。

respectは名詞でも動詞でも使える基本の表現のため、まずはrespectから覚えていきましょう。

また、respectには派生語もあるので、それぞれ使い方を覚えておくと表現の幅が広がります。

なお、respect以外にも「尊敬」を表現できる英単語・フレーズがあるので、シーンや伝えたいニュアンスに応じて表現を使い分けてみてくださいね。

ぜひ今回の記事を参考に、「尊敬」に関する英語表現を英会話で使ってみてください。