「無駄」という言葉を聞いてどのような様子を思い浮かべるでしょうか。

  • お金の無駄
  • 時間の無駄
  • 何をしても無駄だ
  • 努力の無駄

などさまざまなシチュエーションを想像できますね。「無駄」とは、したことに対して効果や効用が得られない様子に対して使いますが、英語ではどのように表現するのでしょうか。

英語で「無駄」はかなり多くの表現があり、ネイティブは微妙なニュアンスの違いによって表現を使い分けています。

そこで今回は、「無駄」の英語表現について解説します。

「無駄」は英語で?

「無駄」は英語で?

「無駄」とは便利な言葉の一つで、さまざまな意味を表現できますよね。

ただ、英語の場合、「無駄」を一つの単語で言い表すことはできません。そのため、“どのような無駄なのか”によって表現を使い分ける必要があります。ここでは「無駄」を伝えられる7個の英語表現を解説します。

waste

「無駄」を英語で表現するときに用いられる代表的な単語がwasteです。
wasteと言えば「ゴミ」「老廃物」といった意味を思い浮かべるかもしれませんが、動詞で使う場合は「浪費する」「無駄にする」という意味になるのです。

オールマイティーな表現なので、時間やお金の無駄を表現するときに使えます。

・waste of money:お金の無駄
・waste of time:時間の無駄

vain

 

vainは「無駄な」という意味の形容詞ですが、「うぬぼれの強い」「中身のない」という意味でも用いられます。

そのため、「無駄な」という意味でvainを使う場合は「in vain〜」という形で表現されるケースが多いですよ。

また、時間やお金の無駄ではなく、「無駄な努力」「無駄な行動」など、行いに対して効果が得られなかったシチュエーションに対して使うのがポイントです。

Aさん
I do not want to exert myself in vain.
わたしは無駄な努力をしたくないです。

futile

形容詞のfutileも「無駄な」「くだらない」といった意味があります。

futileは努力や行動などが無益な、何をしても意味がなくて無駄といったニュアンスを表現できます。

Aさん
It isn’t futile to study English.
英語を勉強することは無駄ではないです。
Aさん
Her effort was rendered futile.
彼女の努力が無駄になりました。

useless

uselessは「無駄な」という意味の形容詞ですが、「役に立たない」「無用な」などの意味もあります。

そのため、uselessを用いて「無駄な」というのを表現するときは、使いものにならなくて無駄、何の役にも立たなくて無駄なというニュアンスとなります。

Aさん
It is useless to talk to him.
彼に話しかけても無駄です。
Aさん
It is useless even if I discuss with my boss.
上司と議論をしても無駄です。

meaningless

meaningは「意味」「意義」「目的」といった意味がありますよね。

一方、接尾辞の「less」=「~がない」という意味なので、「meaning+less」→「meaningless」=「意味のない」「無意味な」となります。

そのため、無駄というよりかは、意味のないこと、価値のないことというニュアンスが強い表現となりますよ。

Aさん
That’s quite meaningless.
それはまったく無意味です。
Aさん
It’s meaningless now.
今となっては何の意味もないです。

spoil

spoilは「~を役に立たなくする」「台無しにする」といった意味の動詞で、邪魔が入って状況が台無しになる→無駄になるという意味合いを表現できます。

つまり、spoilは良い方向に進んでいたことが台無しになる(無駄になる)という-なイメージの強い表現となりますよ。

Aさん
I’m sorry to spoil your days off.
あなたの休みを台無しにして(無駄にして)ごめん。

idle

idleとは「仕事のない」「暇な」「無駄な」といった意味があります。そのため、“活動していない”という意味の無駄を表現できます。

また、エンジンを低速で空転させる状態のことを「アイドリングストップ」と言いますが、これはidleが語源となっています。

ちなみに、女性アーティストのことを「アイドル」と言い、英語ではidolと表記します。そのため、発音は同じですが異なる単語のため注意しましょう。

Aさん
My mother told me not to idle away my time.
母は私にだらだらして時間をむだにしないようにと言った。

シーン別!「無駄」を英語で表現してみよう

シーン別!「無駄」を英語で表現してみよう

さまざまな「無駄」の英語表現について解説しました。このほかにも無駄を表す英語はたくさんあるので、少しずつ覚えてみてくださいね。

ここでは、「お金の無駄」「時間の無駄」などシーンごとの英語表現を解説します。

お金の無駄

「waste of money」は「お金の無駄」という意味の英語です。

Aさん
It’s a waste of money to buy that.
それを買うのはお金の無駄です。

ただ、「waste of money」以外にも同じような意味で「blow money」「use too much money」「spend a fortune」などのフレーズがあります。

・blow money:浪費する
・use too much money:お金を使いすぎる
・spend a fortune:多額のお金を費やす

Aさん
I spent a fortune at the gamble yesterday.
わたしは昨日、ギャンブルで多額のお金を費やしました。

時間の無駄

時間の無駄も「waste of money」と同様、「waste of time」で「時間の無駄」という意味を表現できます。

ただ、「waste of time」にも表現がありますよ。

・take too much time:時間の使いすぎ

Aさん
He spends too much time watching cellphone.
彼はスマートフォンを見るのに時間を使いすぎです。

資源の無駄

水や紙、石油などの「資源の無駄使い」を表現する時ときは、「use too much resource(s)」というフレーズを覚えておくようにしましょう。

Aさん
Water and forest are a very important resource. We should reconsider about using too much resource.
水や森林はとても大切な資源です。わたしたちは資源の使いすぎについて考え直すべきです。

まとめ

いかがでしょうか。

今回は「無駄」の英語表現について解説しました。日本語の場合、たった二文字で幅広い意味を表現できる便利な単語ですが、英語の場合、どのような意味の無駄かによって表現を使い分ける必要があります。

表現が多すぎて覚えられないという場合は、基本のwasteやuselessから覚えてみてください。

また、「お金の無駄」「時間の無駄」などシーン別の表現も覚えておくとスムーズに会話ができるでしょう。

ぜひ今回の記事を参考に、「無駄」の英語表現を会話で活用してみてくださいね。