皆さんは英語で「アイドル」を表現できますか?

また、「私の推し」「私の好きな人」を表現するのに、“favorite”“my bias”など、どんな表現を使えばいいのか悩んでいる方も多いでしょう。

こちらの記事では、そんな悩みを解決するために「アイドル」の英語表現はもちろん、「推し」「歌い手」などの関連表現も解説していきます。

例文も一緒に紹介しているので、ぜひ参考にしてください。

「アイドル」は英語で何と言う?

「アイドル」は英語で何と表現するでしょう。

まずは、そんな「アイドル」に関する英語表現からスタートしていきます。

実は、日本語での「アイドル」をそのまま英単語にすると少し危険です。

早速その理由を確認していきましょう。

「アイドル」は英語で”idol”と表現する

結論から言うと「アイドル」は英語で”idol”と表現します。

この単語の意味を英語辞典で調べると「偶像、聖像、偶像神」という意味を持つ名詞表現であることが分かります。

実は、日本語では「アイドル」と聞くと、可愛いきゃぴきゃぴした女の子を指しますが、英語では一番最初にイメージされる言葉の意味が少し異なるのです。

正し、”idol”が「アイドル」を指すことに関しては間違いないので、前提知識として知っておくと非常に便利となります。

「グラビアアイドル」は”bikini model”と表現する

いわゆる「歌を歌うアイドル」とは異なり、「グラビアアイドル」は”bikini model”と表現されます。

日本語では「アイドル」という言葉が入っているので、混同しやすいですが、英語ではどちらかというと「モデル」の方を使うようです。

ちなみに”bikini”は、日本語のカタカナ表現である「ビキニ」と同じ意味を持つ英語表現なので、一緒に覚えておきましょう。

例)Who is your fave bikini model in Japan ?

訳)あなたの日本の推しグラドルは誰ですか?

“pin-up model”とも言う

“bikini model”の他にも、「グラビアアイドル」は”pin-up model”と表現します。

“pin-up”というのは、日本語にすると「ピンナップする」と訳される表現であり、いわゆる「壁にピン止めをする」イメージで覚えておきましょう。

“pin-up model”は、その名の通り「壁にピン止めをされるモデル」という意味になるので、居酒屋などの壁にある写真を連想することで覚えられます。

例)I forgot the name of my fave pin-up moidel.

訳)私の推しグラドルの名前をド忘れした。

「アイドル」の関連英語

「アイドル」の関連英語

次は、アイドルに関連する英語表現を見ていきましょう。

これから紹介する英単語は全て、アイドルオタクをするうえで非常に便利な英語表現となります。

紹介していく英語は下記の通りです。

  • 推し①:fave
  • 推し②:bias
  • 歌い手:singer
  • オタク:Otaku

それぞれ単語解説の後に、例文も紹介していくので、ぜひお役立てください。

推し①:fave

「推し」を英語で表現する場合、”fave”と表現するのが適切です。

この単語はいわゆる「スラング表現」であり、元々は「お気に入り」を意味する”favorite”から派生しています。

“favorite”の発音が「フェイバリット」となるので、頭4文字を取ることでこの表現が完成したのです。

ちなみに「私の推し」と言いたい場合は、”my fave”と表現します。

例)My personal fave is Nayeon in TWICE.

訳)私の個人的な推しは、TWICEのナヨンです。

推し②:bias

“fave”の他にも、韓流アイドルに対する「推し」を表す際に”bias”という表現が使われます。

“bias”は、「性癖、傾向、先入観」という意味を持つ、名詞表現なので複数形の”biases”も一緒に覚えておきましょう。

いわゆる「アイドルの推し」と言いたいときに使う”bias”は、スラング表現の一つであるので、本来の単語の意味から少し派生して使われています。

元々は韓流アイドルによく使われていた表現ですが、最近では色々な場面で使われるようになってきているようです。

ちなみに、“my fave(私の推し)”と同じように、”my bias(私の推し)”として使われています

例)Momo is my ultimate bias, but Sakura is my IZ*ONE bias.

訳)究極の推しはモモだけど、IZ*ONEの推しはサクラちゃんかな。

歌い手:singer

ニコニコ発祥のスラング表現「歌い手」は基本的には、”singer”と表現することで伝わります。

“singer”は、いわゆる「歌手」を指す言葉ですが、「プロの歌手」や「ニコニコの歌い手」のように、組み分けをしたい場合は、”Professional singer”, “singer who posts to Niconico”のような、単語の付け足しが必要です。

例)I really liked a singer group called ROOT FIVE.

訳)私はROOT FIVEという歌い手グループが好きでした。

オタク:Otaku

最後に「オタク(Otaku)」に関しても見ていきましょう。

“Otaku”は、見ての通りローマ字表記をされる英語となりますが、日本のアニメを見たことない人には伝わらない可能性があります。(特に年配の方など)

その場合は素直に”fan”や”favorite”を使うのが良いでしょう。

また、少しバカにする意味を込めた「オタク」と言いたい場合は、”nerd”と表現するのもおすすめです。

日本のアニメ好きなオタクの外国人を”Weaboo”と表現する方法もあるので、「オタク」は使うシーンによって、様々な言い方ができます。

「アイドル」を使った例文紹介

「アイドル」を使った例文紹介

最後に、「アイドル(idol)」を使った例文を見ていきましょう。

本記事で学んできた関連表現を含む、今すぐに使えるような例文を紹介していきます。

では、早速始めていきましょう。

私の好きな人は、推しと少し似ています。

  • My love is a little bit like my fave idol.

アイドルの推しと、自分の恋人か少し似ていると嬉しいですよね。

そんな日常のワンシーンを英語で表現してみました。

“my love(私の恋人)”は、日本語に直訳すると「愛人」と勘違いされがちです。しかし、英語では彼氏・彼女を意味する表現として使えるので覚えておきましょう。

また、ここで使われている”like”には、「好き」という意味はなく、「~と似ている」という意味があるので注意です。

K-popアイドルを推している女の子が最近多いです。

  • Many girls these days are favoring K-pop idols.

最近日本では、韓流ブームが来ていますが、そんな流行を例文にしてみました。

“these days”は、”recently”などと同じように「最近」を表すことのできる便利な表現です。

先に紹介した「推し(fave)」は、”faving”のように現在分詞形ではあまり使われておらず、この場合素直に”favoring”と表現するのが良いでしょう。

また、「Kpop」は、英語でも”K-pop”と表現するので、一緒に覚えておきましょう。

まとめ

こちらの記事では、「アイドル」の英語表現や関連英語、例文を通じた応用を行ってきました。

「アイドル」は、”idol”と表現する物の、一番最初に出てくる意味は「アイドル」ではなく、「偶像、聖像、偶像神」でしたよね。

また、”fave”や”bias”を使えば、「推し」を表現できることも分かりました。

どれも非常に便利な表現となるので、一つでも多く覚えていただければ幸いです。

ここまで読んでいただき、ありがとうございました。