金欠で家計が苦しい、子育ての壁にぶつかっている、生活のなかでそれぞれが難しい状況に直面することがあります。
そんなときでも何とかなる、どうにかなるよ、とポジティブになれたらいいですね。

困難な状況に「なんとかなる!」と自分を奮い立たせたり、明るいイメージで「きっと大丈夫だよ」というときの英語フレーズは何でしょう。心配事を抱えている家族や友人にも使えるフレーズです。

この記事では、明るくポジティブにいきたい人、根っから楽観的な人が使える英語「なんとかなる」を紹介していきましょう。

「なんとか」の英語表現

「なんとか」とは、何とかサンと言って名前をはっきり思い出させないときに使うだけでなく、どうにか都合をつけたい場合に使われる言葉ですね。
後者は、なんとかやってくれないかな?なんとか勝ちたい、などとして日常会話で使われています。

「なんとか」の英語表現

ここで、「なんとか」が含まれる様々な例文を紹介しましょう。
manage(動詞/なんとか成し遂げる・やりくりする)や、somehow(副詞/どうにかして・何とかして・ともかくも)がキーワードになります。

Aさん
I managed to get it done.
訳)なんとかやり遂げました。

明日のプレゼンの準備をした残業の後でしょうか、なんとかギリギリで完成させたと安心している様子が分かる例文です。

Aさん
We have to manage spending until the end of this month.
訳)今月末までの支出をなんとかやりくりしないといけないよ。

月末になるとお給料が待ち遠しくなりますね。なんとか支出がないようにして乗り越えましょう。

Aさん
She thinks she can manage to solve the problem.
訳)彼女は、その問題をなんとか解決できると思っています。

どんな方法かは分からないものの、この女性がベストなやり方で問題解決をできると信じているということがmanageで表現されています。

Aさん
He has to make his girlfriend happy somehow or he will be in trouble.
訳)彼はなんとかして彼女をハッピーにしないといけない、さもないと彼は困ったことになるだろう。

どんなトラブルがあったのでしょうか?早々に解決しなければいけない模様です(汗)そして、ヤバい状況や困っている状態を表すbe in troubleもこの機会にぜひ覚えましょう。ネイティブがよく使うフレーズです。

Aさん
Do you think we can get the new iPhone by Friday somehow?
訳)なんとか金曜日までに新しいiPhoneをゲットできると思う?

この例文でもなんとか手に入れられないか、それは可能かをsomehowを使って表しています。somehowを入れなくても文章は成り立ちますが、絶対必要なんだというニュアンスは薄れます。

「なるようになるさ」の英語表現

「なるようになるさ」の英語表現

ケセラセラ〜(Que sera sera)はスペイン語で「なんとかなるさ」です。英語ネイティブもこのフレーズを普通に使います。
自分ではどうすることもできないこと、待つしかないような状況において、自分に言い聞かせたり、心配している人に声掛けをするときに「なるようになるさ」を使います。英語ではどのような表現になるのでしょう。

「なるようになるさ」の英語表現

何かの失敗をして悩んで落ち込んでいる友達に「悩んでもしょうがないよ、なるようにしかならないから」と声をかけたり、試験などの後に「あとはなるようになるさ」とやるだけやったという清々しい気持ちを表したりすることがあります。

Aさん
Don’t worry too much, you’ve done everything you could do. What will be, will be!
訳)心配しすぎないで、できることは全部やったんだから。なるようになるって!

What will be, will be!の部分が「なるようになるさ」です。意味を深く考えずに、そのまま覚えましょう。

さらに「なるようになるさ」を表すフレーズで、what will be, will beのように繰り返すものがあります。

  • Whatever happens, happens.
  • If it happens, it happens.

どんなことでも起こるときには起こるもの、くよくよ悩んでいても仕方ないよというニュアンスです。言いやすいフレーズを一つ選んで丸ごと覚えてしまいましょう。

「なんとかなる」英語のスラングを紹介

「なんとかなる」英語のスラングを紹介

ネイティブが友達同士など、親しい関係の相手に使うスラングの「なんとかなる」も紹介しましょう。

Go with the flow

キャッシュフローなどにも使われるflow(流れる・循環する・よどみなく進む)が入ったGo with the flowには「流れに身を任せる」「流れと共に進む」という意味があります。行き詰まっても問題が起きても物事の流れに逆らうことはない、流れに身を任せてみようというニュアンスになります。
Just go with the flow(とにかく、悩んでもしょうがないよ)とjustを入れるのもおすすめです。

Aさん
Oh no, I will miss the Eurostar!
訳)ユーロスターに乗り遅れるよ!
Bさん
Just go with the flow, you only can get when you can.
訳)もうさ悩んでもしょうがないよ、乗れるのに乗るだけなんだから。

 

パリ行き?ブリュッセル行き?ユーロスターに間に合わないと焦りまくる友達に言う一言。確かに、自分の都合で電車の時間を変えることはできないのでジタバタせず次のに乗るだけですよね。

「どうにかなる」の英語表現

「なんとかなる」と「どうにかなる」は同じ意味です。強いて言えば、「なんとかなる」は良い意味で、「どうにかなる」は良い意味でも悪い意味でも使われる点です。

「どうにかなる」の英語表現

ここで踏ん張れば「どうにかなる」、ギリギリのところで「どうにかした」ということがあります。
こんなときにはclose to the edgeで表現することができるでしょう。edge(境界・瀬戸際)までclose(縮める・接近する)ということで、困難な状況に対処するという意味になります。この際、リスクが伴うことがあります。

Aさん
If our team get another score, it will be close to the edge!
訳)チームがあと1点取れば、どうにかなる!

あと一歩のところまで迫っているので、あと1点!そうすれば後はどうにかなるといった例文になっています。

「きっと大丈夫」の英語表現

「きっと大丈夫」の英語表現

最後にネイティブがよく使う「きっと大丈夫!」のフレーズを紹介しましょう。

  • It’ll be all right.
  • It’ll be fine.
  • It’s going to be OK.
  • It’s gonna be fine.
  • Everything is going to be OK.
  • You’re gonna be fine.

きっと大丈夫、すべてうまく行くよ、と言う側が約束する形で誰かを安心させたり慰めたりするときに使えるフレーズです。各文頭にI’m sureをつけることもできます。

Aさん
I broke up with my boyfriend and lost my job. It’s hopeless.
訳)彼氏と別れたし仕事も無くなった。もう絶望的。
Bさん
I’m sure it’s going to be OK. Let’s be positive and check the job search website to start with!
訳)きっと大丈夫。まずは前向きに求人サイトをチェックしてみよう。

 

落ち込むときは落ち込み、そこから次の行動に移せるかが大切です。そんなとき、側にいる友達がサポートしてあげることで立ち直りが早くなるかもしれません。

まとめ

自分に言い聞かせる、家族や友達を応援する、またはケセラセラの精神で悩んでもしょうがないというときの「なんとかなる」の英語表現を紹介しました。
普段の生活で困ったなというとき、なんとかなると信じたいとき、ぜひ本記事で紹介したフレーズをおまじないのように口に出してみてくださいね。