「お年玉の英語表現を完全にマスターしよう!」

皆さんは英語で「お年玉」をどのように表現できるか知っていますか?

この記事では、英語学習者に向けて、お年玉を表す英語表現の種類や使い方、そして具体的な例文を紹介します。

お年玉に関する英語表現が分からないと困っている方や、英語でお年玉について話したいと思っている方は、ぜひご活用ください!

「お年玉」を英語で表現する方法

まずは、「お年玉」を意味する英単語を3つ紹介していきます。

  1. “Otoshidama”
  2. “New Year’s gift”
  3. “New Year’s money”

それぞれの単語の意味や使い方・例文を確認していきましょう。

“Otoshidama”

「お年玉」は、英語でも”Otoshidama”と表現するのが基本です。

これは、日本特有の文化であることを表しており、例えば「着物(Kimono)」や「寿司(Sushi)」といった言葉と同じ理論となります。

品詞は「名詞」に分類され、発音も日本語らしく「オトシダマ」で問題ありません。

“Otoshidama”の使い方

Aさん
My grandparents gave me a nice otoshidama for New Year’s.

訳)祖父母からお正月に素敵なお年玉をもらった。

“New Year’s gift”

「お年玉」を外国人向けに説明する際は、”New Year’s gift”と言いましょう。

これは、”Otoshidama”と同様に、新年に贈られる「贈り物」や「お金」を指す表現です。

品詞は「名詞」に分類され、基本的には以下の「使い方」のような文章を使って、外国人向けに説明する際に使用されます。

“New Year’s gift”の使い方

Aさん
In Japanese culture, children receive New Year’s gift from adults at the beginning of the year.

訳)日本の文化では、子供たちが大人から年始にお年玉をもらいます。

“New Year’s money”

「お年玉」を外国人向けに説明する際には、”New Year’s money”という言い方も役立ちます。

こちらは、「年明けに貰えるお金」という意味を持つ表現なので、”gift”よりも特定の意味を持つ言い方です。

“New Year’s money”も同様に「名詞」に分類されるので、覚えておきましょう。

“New Year’s money”の使い方

Aさん
It’s a tradition to give New Year’s money to the younger generation as a symbol of good luck.

訳)若い世代にお年玉を贈ることは、幸運の象徴としての日本の伝統です。

「お年玉」に関連する表現

「お年玉」に関連する表現

次は、「お年玉」に近しい意味を持つ表現を確認していきましょう。

  1. お年玉袋:“Lucky money envelope”
  2. 新年:”New year”
  3. 明けましておめでとうございます。:“Happy New Year!”

それぞれの単語の意味や使い方、例文を解説します。

お年玉袋:“Lucky money envelope”

「お年玉袋」は英語で、”Lucky money envelope”と表現します。

「特別なお金を入れる封筒」が直訳となり、海外ではこの名称で販売されているのです。

他にも、”New Year’s money envelope”でも伝わるので、覚えておきましょう。

“Lucky money envelope”の使い方

Aさん
Every year, I receive lucky money envelopes from my grandparents.

訳)おじいちゃんとおばあちゃんから毎年、お年玉袋を貰う。

新年:”New year”

「新年」は英語で、”New year”と表現します。

海外でも新年はお祝いする文化があり、年明け前には「カウントダウンイベント」も開催されるのです。

先に紹介した、”New year’s money”などにも使われている表現なので、覚えておきましょう。

“New year”の使い方

Aさん
Setting New Year’s resolutions is a common practice.

訳)新年の抱負を立てるのは、良くある習慣だ。

明けましておめでとうございます。:“Happy New Year!”

「明けましておめでとうございます。」は英語で、”Happy New Year!”と表現します。

日本同様に、海外でも新年が明けたら、”Happy new year!”と伝え合う文化がある国もあるようです。

“Happy New Year!”の使い方

Aさん
Happy New Year! Let’s have a great year together!

訳)あけましておめでとうございます!今年もよろしくお願いします!

「お年玉」の実戦練習|例文紹介

「お年玉」の実戦練習|例文紹介

最後に「お年玉」を使った実戦練習をしていきましょう。

対話形式の例文を用意したので、ぜひ参考にしてください。

“Otoshidama”の例文紹介

Aさん
Hey, did you receive otoshidama this year?

訳)ねえ、今年はお年玉貰った?

Bさん
Yes, I got otoshidama from my grandparents.

訳)うん、おじいちゃんとおばあちゃんからもらったよ!

Aさん
That’s nice. What are you going to do with your otoshidama?

訳)それは良かったね。お年玉、何に使うの?

Bさん
I’m thinking of saving it for something special.

訳)将来特別なことをするために、貯金しようかなって思ってる。

“New Year’s gift”の例文紹介

Aさん
I received a whopping 50,000 yen in New Year’s gifts this year.

訳)今年はお年玉5万円ももらっちゃった。

Bさん
What? That’s not fair. I only got 10,000 yen.

訳)え、ズルいな。うちなんか1万円だけだよ。

Aさん
Well, this year, all the relatives gathered, so I got a lot.

訳)今年は親戚が全員集まったから、たくさんもらえたんだよね。

Bさん
I see. But, in the future, you’ll be the one giving New Year’s gifts!

訳)なるほどね。でも、その分将来はお年玉を払う側になるんだよ!

“New Year’s money”の例文紹介

Aさん
Did you give New Year’s money to your nieces and nephews?

訳)甥や姪にお年玉をあげた?

Bさん
Yes, I gave them New Year’s money as a tradition.

訳)うん、お年玉を渡すのは伝統だからね。渡したよ。

Aさん
How much New Year’s money did you give them?

訳)ちなみに、どのくらいの額あげたの?

Bさん
I gave them each a small amount, just to keep the tradition alive.

訳)ほんのちょっとだけだよ。お年玉を渡すってことが重要だからね。

まとめ

今回の記事では、英語で「お年玉」を表す様々な単語とその使い方について紹介しました。3つの言い方を最後に復習していきましょう。

  1. “Otoshidama”:基本の言い方
  2. “New Year’s gift”:お年玉(広い意味)
  3. “New Year’s money”:お年玉(直訳)

英語を使った「お年玉」の表現は、日常会話やビジネスの場でも頻繁に使われる表現の一つです。

今回の記事を参考に、「お年玉」を正確に伝えるための表現を学び、英語力の向上に役立ててみてください。

ここまでお読みいただき、ありがとうございました。