Kiminiブログをお読みの方のなかには、主婦または主夫だという人がいるでしょう。
家庭にいる存在の「主婦」または「主夫」、英語はどのようなものになるのか興味がありませんか?
記事では、主婦や主夫、専業主婦、また自己紹介で使える英語フレーズなどを紹介します。日常会話で主婦や主夫を言えるようにしていきましょう。
主婦の英語
主婦の定義は”一般に既婚の女性で家庭の運営責任者”です。改めてこう見てみると、大きな責任を担う役割だなと感じますね。女性の運営責任者だけに限らず、現在は主夫として男性が家事や育児を主に担当するスタイルのご家庭もあります。
主婦の英語
主婦と言えば「housewifeじゃない?」という英語学習者がいるのではないでしょうか?
housewife=主婦で外国人に通じますし、決して間違いではありません。しかし、主婦の英語表現はhousewifeだけではなく、昨今のジェンダーへの意識を考えると、本記事では他の表現を皆さんへ紹介したいと考えます。
ちなみに、housewifeの定義を調べてみると”有給の仕事に就いていないが、その代わりに家庭と子どもの世話をする既婚女性のこと”というものが出てきます。また、イギリス英語ではhousewifeに”裁縫箱”という意味があったりします。
homemaker
主婦の英語「homemaker」は一般的に使われる表現です。
home+makerでhomemaker、主婦のイメージがしやすいフレーズではないでしょうか?また、性別にとらわれない言い方ですので主婦に限らず、主夫の皆さんにも使える表現です。飛行機に乗る際の出入国書類にある職業欄にもぜひ記入してみてください。
Homemakers work double the hours that other people work in any other occupation.
訳)主婦は他の職業に就いている人の2倍の時間働いています。
work double(2倍働く)、ここは本当にそうではないでしょうか?さらに、主婦は平日と週末関係なく家事や育児をしますね。
family manager
次の主婦英語は「family manager」です。もはやマネージャ無しには家庭は回らないほど主婦・主夫が大切なポジションであることを表している印象を受けます。英語の会話で「私はファミリーマネージャだ」と堂々を言ってみたいですね!
Family managers are similar to homemakers.
訳)ファミリーマネージャは主婦と同様です。
household manager
主婦・主夫「household manager」もfamily managerと似た印象のフレーズです。householdには”家族の・家庭の・一家の”の意味があります。イギリス英語ではthe Householdで王室としても使われる単語です。
家事や育児のみならず、家族のスケジュール管理、家庭の資金管理など様々な側面を管理する能力を持つのが主婦・主夫の皆さんです。
My family is doing well by having a household manager. We always appreciate him/her!
訳)私の家族は家庭のマネージャ(主婦・主夫)がいるおかげでうまくいっています。いつも感謝です!
さらに、household managerはhousehold CEOに置き換えて使われることもあります。CEOは企業などのトップであり最高経営責任者です。主婦が家庭で最高責任者として扱われるほど大切な存在という意味になるんですね。
なお、housekeeperという表現もありますが、こちらは主婦とともに家政婦さんやお手伝いさんのニュアンスを持ちます。
domestic engineer
プロフェッショナルな印象のあるこのフレーズ「domestic engineer」でも主婦を表現できます。domesticは”家庭内の”や”国内の・国産の”といった意味を持ち、例えばdomestic flightであれば飛行機の国内便を指します。そして、engineerにはエンジニアとしての技術者だけでなく、優れた実行者の意味があります。
Domestic engineers are stay-at-home homemakers.
訳)家庭内の実行者(主婦・主夫)は主婦です。
立派にアピールできる主婦業
筆者の住むイギリスでは、主婦が仕事に復帰する際に主婦でいたこともアピールしようという考えがあります。主婦の仕事は多岐に渡り、マルチタスクとしてオーガナイズ力や予算のやりくり、家族の介護で培ったスキルなどを強調します。
主婦であっても、家庭の外での活動もスキルに結びつけます。筆者も東日本大震災発生時に立ち上げたグループの代表になっていることをCVにアップデートしたことがあります。
CVとはCurriculum Vitaeの略で、イギリス英語で履歴書のことを指します。一方、アメリカではresumeになります。
専業主婦の英語
主婦は家庭をメインで運営する人ですが、正社員や契約社員、またはアルバイトなどで収入を得て税金を納めている場合があります。それに対し、専業主婦は主婦を専業でやっており、働かずに主婦業に専念します。日本では昔”亭主留守で元気がいい”という言葉がありましたが、これは専業主婦が主流の時代のこと。今では専業主婦世帯は3割を割っているそうです。
専業主婦の英語
それでは、専業主婦の英語表現が主婦とどのように違うのかみていきましょう。
キーとなるのは「full time」です。full timeは全時間制といった意味を持ち、例えばfull time workerであればフルタイムで勤務する従業員です。家のことを専任でフルタイムで行なう人=専業主婦という捉え方です。
full time homemaker
homemakerを「full time homemaker」にすることで専業主婦の英語になります。
A full time homemaker is a person who dedicates their full time to domestic tasks, such as taking care of the house, the family, among other responsibilities.
訳)専業主婦とは、家事や家族の世話など、家庭内のことにフルタイムで専念する人である。
専業でタスクをこなす主婦・主夫は家族にとって大きい存在です。有償として主婦業を考えた時、年収360万円として計算できるほどだと言われます。
full-time parent
full-time parentのparentは親で、フルタイムで親の役目を家庭内で担っているニュアンスです。
full-time mum/momにも置き換えられます。mumはイギリス英語、momはアメリカ英語です。お父さんはイギリスとアメリカでdadとなります。ですので、full-time dadですね。
Being a full-time parent is so busy.
訳)専業主婦はとても忙しいです。
stay-at-home mum/dad
主婦の例文のところで、stay-at-home homemakersというフレーズが出てきました。このフレーズをstay-at-home mum/dadとして使うと、専業主婦または専業主夫の英語になります。stay-at-home mumはSAHMと略されることもあります。
A stay-at-home mum is a woman who cares for the children while the other partner is working away from home.
訳)専業主婦とは、パートナーが家を離れて働いている間、子どもの世話をする女性です。
「私は専業主婦です」の英語
ここまで専業主婦の表現を学びました。ここからは、自分が専業主婦であることを伝えるときのフレーズをみていきましょう。
「私は専業主婦です」と言うときの表現
過去、専業主婦だった、今専業主婦です、専業主婦になりたいなどなど、色々な例文を挙げてみましょう。
I used to be a full-time homemaker as a mum of 3 children.
訳)私は3人の子どもの母として専業主婦でした。
used to=以前は〜していたが今はしていない
a mum of 3 children=3人の子どもの母
以前は専業主婦だったものの、今はそうでないという例文です。
I’m a stay-at-home dad. I do many different things such as taking my child to school in the morning.
訳)私は専業主夫です。朝、子どもを学校に送ったりと色々なことをしてますよ。
I want to be a stay-at-home mum when I get married.
訳)結婚したら専業主婦になりたいな。
主婦を英語で説明する
自分が主婦・主夫であることを伝えたら、それはどのような状態なのか説明することができると会話の幅が広がりますね。
主婦を説明しよう
My day starts by waking-up my children up.
訳)私の1日は子どもたちを起こすことから始まります。
I feed them breakfast and send them to school, then I also do the shopping and cooking afterwards.
訳)子どもたちに朝食を食べさせて学校に送り、その後は買い物やお料理もします。
I sometime meet my friends for coffee or lunch, especially during the day time.
訳)特に日中は、時々友達と会ってコーヒーやランチを楽しみます。
家事や育児の英語
主婦としてすべきことは本当に多くあります。家事や育児などの英語表現を紹介します。
主婦が関わる家事の英語
家事一般 home chores/household duties/housework/domestic task
- 料理 cooking
- 掃除 cleaning
- 整理整頓 tidy up
- 洗濯 washing clothes
- 買い物 shopping
- 家計管理 control over family finances
日本では家事代行サービスがありますし、イギリスでもクリーナーを雇って掃除をお願いする一般家庭があります。
主婦が関わる育児の英語
育児には以下の表現があります。
- baby and childcare
- mothering
- parenting
- raising children
まとめ
主婦の英語はhousewifeだけではありません。主婦だけでなく主夫にも対応するhomemakerという言い方もおすすめです。
本記事が主婦や主夫の皆さんに役立つ記事であれば嬉しいです。