2025年7月、サッカー日本代表の最新の「スタメン(スターティングメンバー)」が発表され、長友佑都選手の選出が大きな話題となっています。
今回は、日本代表のスタメン発表のニュースとともに、サッカーの試合やチーム編成について英語で話すためのフレーズをご紹介。
日本のサッカーに関する情報を英語で表現し、海外のファンやSNSで自信を持って発信できるようになりましょう!
今話題のスタメンとは?

2025年7月上旬、X(旧Twitter)では「サッカー日本代表」「スタメン」「長友」「森保ジャパン」といったワードがトレンドに浮上しています。
なぜ今、日本代表のスタメンがこれほどまでに注目されているのか、その背景をざっくりと見ていきましょう。
サッカー日本代表で長友佑都選手が待望のスタメン入り!
2025年7月12日サッカー日本代表の国際親善試合、あるいは重要な公式戦を前に、森保監督率いる「森保ジャパン」のスターティングメンバー、通称「スタメン」が発表されました。
今回のスタメンで特に注目を集めたのは、ベテランの長友佑都選手の選出です。長友選手は、名門「インテルナツィオナーレ・ミラノ」でもプレイ経験のある日本代表の重鎮ですが、直近はスタメン出場の機会がありませんでした。
長友 佑都(ながとも ゆうと、1986年9月12日 – )は、愛媛県東予市(現:西条市)出身のプロサッカー選手。
ウィキペディアより引用
発表直後からSNS上では、長友選手のスタメン入りに対する驚きや期待、フォーメーションの予想などが活発に行われ、「#サッカー日本代表」「#長友スタメン」が瞬く間にトレンド入りを果たしました。
「スタメン」や「サッカー日本代表」って英語でどう言う?
「スタメン」は英語で「starting lineup」や「starting XI (eleven)」と表現されます。
また、「サッカー日本代表」は「Japan national football (or soccer) team」や愛称の「Samurai Blue」と表現されるのです。
- Yuto Nagatomo’s surprise inclusion in the starting lineup for the Japan national football team!
(サッカー日本代表のスタメンに長友佑都選手がサプライズ選出された!) - The veteran player Nagatomo was named in the starting XI for Samurai Blue’s key match.
(ベテランの長友選手がサムライブルーの重要な試合のスタメンに名を連ねた。) - It’s exciting to see a veteran player like him start the game.
(彼のようなベテラン選手が試合に先発するのは興奮するね!)
長友選手のスタメン入りのニュースを英語で伝えるには、「surprise inclusion」「named in the starting lineup」「veteran player」などのフレーズを使うと、シンプルかつ効果的に表現できるでしょう。
特に「surprise inclusion」は「驚きの選出」というニュアンスを強調し、話題性を伝えるのに非常に適しています。
inclusion
名:含み、包括、包含、封入体、細胞封入体
英ナビ!より引用
「サッカーの試合」と「チーム編成」を表す英語フレーズまとめ

サッカーの試合やチーム編成に関する情報を英語で表現する際は、状況や強調したいニュアンスに応じて様々なフレーズを使い分けることができます。
- Formation – フォーメーション(例: 4-3-3 formation)
- Head coach / Manager – 監督
- Key player / Veteran player – 主力選手 / ベテラン選手
- Bench player / Substitute – ベンチ入り選手 / 控え選手
- Tactics / Strategy – 戦術 / 戦略
これらの単語はより「サッカーらしい」言葉となります。シンプルに「player」などを使うのでも伝わりますが、より「分かってる感」が出るのでおすすめです。
ネイティブがよく使うフレーズ例:
- What do you think of Nagatomo’s inclusion in their starting formation for this game?
(この試合のスタメンに長友が入ったこと、どう思う?) - The head coach made a strategic choice by starting the veteran.
(監督はベテランを先発させることで戦略的な選択をしたね。) - It’s great to see a veteran like him still performing at this level.
(彼のようなベテランがこのレベルでまだ活躍しているのを見るのは素晴らしい。)
特に「strategic choice」は、監督が戦術的な意図を持って人選を行ったことを示したい場合に使える表現です。
サッカー日本代表の話題を英語で話してみよう!
ここでは、実際にサッカー日本代表のスタメンや試合の話題を英語でどう表現するかを、会話形式でご紹介します。
日常会話やSNSで使いやすい、自然なフレーズです。
例文1:スタメンについて尋ねる・答える
訳)サッカー日本代表のスタメン見た?長友選手が入ってるよ!
訳)わあ、本当に!?それはものすごいサプライズだね!
例文2:彼の役割や期待について話す
訳)監督は、彼の経験とリーダーシップをピッチで求めているんだと思う。
訳)なるほどね。彼は守備をしっかりと支えてくれるからね。
例文3:試合への期待感を共有する
訳)今日の試合が本当に楽しみだよ。このスタメンでさらに面白くなったね!
訳)私も!サムライブルーはもちろん、特に長友選手を応援しよう!
サッカーに関する応用英語表現

サッカー日本代表の話題をきっかけに、サッカー全般に関する英語表現も一緒に覚えておくと便利です。
- Match / Game – 試合
- Defender / Midfielder / Forward – ディフェンダー / ミッドフィルダー / フォワード
- Captain – キャプテン
- Build-up play – 組み立て(攻撃)
- Clean sheet – 無失点(守備)
まとめ
この記事では、2025年7月に話題となっているサッカー日本代表の「スタメン」発表、特に長友佑都選手の選出ニュースから、英語表現を学びました。
英語で「長友選手がスタメン入りした」「驚きの選出だ」「彼の経験が重要だ」などの話題をする際は、“surprise inclusion”や“veteran player”、“his experience and leadership”などの表現が役立ちます。
好きなスポーツの話題を英語で語ってみると、英会話の練習になるだけでなく、海外のファンとの交流も深まるでしょう。
ぜひ今回の表現を活かして、英語での情報共有にもチャレンジしてみてください!
ここまで読んでいただき、ありがとうございました。
