日常会話でよく使う「気前がいい」という表現。

家族や友達との会話で「〇〇さんって本当に気前がいいよね!」と言いたいとき、英語でどう言えばよいか悩んだことはありませんか?

この記事では、「気前がいい」「気前よく~する」などの英語表現を、シンプルで覚えやすいフレーズでわかりやすく解説します。

基本の”generous”から、”big-hearted”や”open-handed”など少し違ったニュアンスの単語も紹介。

英語の例文もたくさん載せているので、ぜひ会話に取り入れてみてくださいね。

「気前がいい/気前のいい」を英語で何て言う?

「気前がいい/気前のいい」を英語で何て言う?

「気前がいい」は英語で主に”generous”を使います。

他にも”big-hearted”や”open-handed”など、ニュアンスの違う単語があります。

相手の性格やシーンに合わせて使い分けましょう。

よく使う英語表現

  • generous(気前がいい、寛大な)
  • big-hearted(心が広い、気前がいい)
  • open-handed(惜しみなく与える)
  • lavish(贅沢に与える、浪費気味に使う)

英語の例文

Aさん

She is always generous with her time.

(彼女はいつも時間を惜しまず与えてくれます。)

Aさん

My uncle is really big-hearted.

(私の叔父は本当に気前がいいです。)

Aさん

He has an open-handed attitude.

(彼は気前のいい態度です。)

「気前よく~」を英語で何て言う?

「気前よく~する」という動作表現は、”generously”や”open-handedly”などを副詞として使います。

状況に合わせて動詞と組み合わせましょう。

よく使う英語表現

  • give generously(気前よく与える)
  • treat someone generously(気前よくご馳走する/もてなす)
  • donate generously(気前よく寄付する)

英語の例文

Aさん

They gave generously to the charity.

(彼らはその慈善団体に気前よく寄付しました。)

Aさん

He treated us generously at dinner.

(彼は夕食で私たちに気前よくご馳走してくれました。)

Aさん

She always helps others generously.

(彼女はいつも気前よく人を助けます。)

英語のgenerousの意味

“generous”は「気前がいい」という意味で、最も基本的な英語表現です。

「お金」「時間」「助け」など、いろいろな場面で使えます。

generousの使い方

  • generous with money(お金に対して気前がいい)
  • generous with time(時間に対して気前がいい)
  • generous in helping others(人助けに対して気前がいい)

英語の例文

Aさん

He is generous with his money.

(彼はお金に関して気前がいいです。)

Aさん

She is generous in sharing her knowledge.

(彼女は知識を気前よく分け与えてくれます。)

Aさん

My father was generous with his advice.

(私の父は気前よく助言してくれました。)

英語のbig-heartedの意味

英語のbig-heartedの意味

“big-hearted”は直訳すると「心が大きい」。

人柄や性格の良さを強調する表現で、「優しい」「気前がいい」などのニュアンスがあります。

big-heartedの使い方

  • a big-hearted person(気前のいい人)
  • big-hearted enough to forgive(許すほど心が広い)

英語の例文

Aさん

She’s a big-hearted woman who helps everyone.

(彼女は誰にでも手を差し伸べる気前のいい女性です。)

Aさん

His big-hearted nature makes him popular.

(彼の気前のいい性格が人気の理由です。)

Aさん

You need to be big-hearted to work in this job.

(この仕事をするには気前が良くなければなりません。)

英語のopen-handedの意味

“open-handed”は直訳で「手が開いている」。

惜しみなく与える、という意味を持つ表現です。主にお金や物の面での寛大さを表せます。

open-handedの使い方

  • open-handed giving(惜しみない寄付)
  • open-handed gesture(気前のいい態度)

英語の例文

Aさん

He’s known for his open-handed generosity.

(彼は惜しみない気前の良さで知られています。)

Aさん

They made an open-handed donation.

(彼らは気前よく寄付しました。)

Aさん

Her open-handed approach is inspiring.

(彼女の気前のいい姿勢は刺激的です。)

英語のlavishの意味

“lavish”は「贅沢に使う」「過剰に与える」という意味があります。

ポジティブにもネガティブにも使える単語です。

少しドラマチックな表現がしたいときにぴったりです。

lavishの使い方

  • lavish gifts(豪華な贈り物)
  • lavish spending(贅沢な支出)
  • lavish praise(惜しみない称賛)

英語の例文

Aさん

He gave her a lavish gift.

(彼は彼女に豪華な贈り物をしました。)

Aさん

She received lavish praise for her work.

(彼女はその仕事で惜しみない称賛を受けました。)

Aさん

They threw a lavish party.

(彼らは贅沢なパーティーを開きました。)

「気前がいい」の英語表現:比較表

以下の表でそれぞれの表現の特徴を比較できます。

英語表現 日本語の意味 ニュアンス
generous 気前がいい、寛大な 最も一般的。広く使える。
big-hearted 心が広い、気前がいい 性格や人柄を強調した表現。
open-handed 惜しみなく与える 行動に焦点。お金や物に寛大。
lavish 贅沢に与える 少し大げさでドラマチック。

使い分けに迷ったら?

使い分けに迷ったら、以下の英語を使いましょう。

  • 迷ったら:generous
    → 日常会話ならgenerousでほぼ伝わる。
  • 性格を褒めたいなら:big-hearted
    → 優しさを含めて表現したい時に。
  • 具体的な行動を強調したいなら:open-handed
    → 「与えた」という行動に注目したい時に。
  • 贅沢・大盤振る舞いなら:lavish
    → 豪華さや派手さを表現したい時に。

まとめ

「気前がいい」という表現は英語で”generous”が最もよく使われますが、”big-hearted”や”open-handed”、”lavish”などもシーンによって使い分けできます。

特に”generous”は日常会話で一番使いやすいので、ぜひ覚えておきましょう。

英語で「気前よく~する」と言いたいときは”generously”を副詞で使えば便利です。

いろいろな表現を覚えて、会話やSNSでも気軽に英語を使ってみてくださいね。

【参照サイト】

【関連記事】