日常会話でよく使う「気前がいい」という表現。
家族や友達との会話で「〇〇さんって本当に気前がいいよね!」と言いたいとき、英語でどう言えばよいか悩んだことはありませんか?
この記事では、「気前がいい」「気前よく~する」などの英語表現を、シンプルで覚えやすいフレーズでわかりやすく解説します。
基本の”generous”から、”big-hearted”や”open-handed”など少し違ったニュアンスの単語も紹介。
英語の例文もたくさん載せているので、ぜひ会話に取り入れてみてくださいね。
「気前がいい/気前のいい」を英語で何て言う?

「気前がいい」は英語で主に”generous”を使います。
他にも”big-hearted”や”open-handed”など、ニュアンスの違う単語があります。
相手の性格やシーンに合わせて使い分けましょう。
よく使う英語表現
- generous(気前がいい、寛大な)
- big-hearted(心が広い、気前がいい)
- open-handed(惜しみなく与える)
- lavish(贅沢に与える、浪費気味に使う)
英語の例文
She is always generous with her time.
(彼女はいつも時間を惜しまず与えてくれます。)
My uncle is really big-hearted.
(私の叔父は本当に気前がいいです。)
He has an open-handed attitude.
(彼は気前のいい態度です。)
「気前よく~」を英語で何て言う?
「気前よく~する」という動作表現は、”generously”や”open-handedly”などを副詞として使います。
状況に合わせて動詞と組み合わせましょう。
よく使う英語表現
- give generously(気前よく与える)
- treat someone generously(気前よくご馳走する/もてなす)
- donate generously(気前よく寄付する)
英語の例文
They gave generously to the charity.
(彼らはその慈善団体に気前よく寄付しました。)
He treated us generously at dinner.
(彼は夕食で私たちに気前よくご馳走してくれました。)
She always helps others generously.
(彼女はいつも気前よく人を助けます。)
英語のgenerousの意味
“generous”は「気前がいい」という意味で、最も基本的な英語表現です。
「お金」「時間」「助け」など、いろいろな場面で使えます。
generousの使い方
- generous with money(お金に対して気前がいい)
- generous with time(時間に対して気前がいい)
- generous in helping others(人助けに対して気前がいい)
英語の例文
He is generous with his money.
(彼はお金に関して気前がいいです。)
She is generous in sharing her knowledge.
(彼女は知識を気前よく分け与えてくれます。)
My father was generous with his advice.
(私の父は気前よく助言してくれました。)
英語のbig-heartedの意味

“big-hearted”は直訳すると「心が大きい」。
人柄や性格の良さを強調する表現で、「優しい」「気前がいい」などのニュアンスがあります。
big-heartedの使い方
- a big-hearted person(気前のいい人)
- big-hearted enough to forgive(許すほど心が広い)
英語の例文
She’s a big-hearted woman who helps everyone.
(彼女は誰にでも手を差し伸べる気前のいい女性です。)
His big-hearted nature makes him popular.
(彼の気前のいい性格が人気の理由です。)
You need to be big-hearted to work in this job.
(この仕事をするには気前が良くなければなりません。)
英語のopen-handedの意味
“open-handed”は直訳で「手が開いている」。
惜しみなく与える、という意味を持つ表現です。主にお金や物の面での寛大さを表せます。
open-handedの使い方
- open-handed giving(惜しみない寄付)
- open-handed gesture(気前のいい態度)
英語の例文
He’s known for his open-handed generosity.
(彼は惜しみない気前の良さで知られています。)
They made an open-handed donation.
(彼らは気前よく寄付しました。)
Her open-handed approach is inspiring.
(彼女の気前のいい姿勢は刺激的です。)
英語のlavishの意味
“lavish”は「贅沢に使う」「過剰に与える」という意味があります。
ポジティブにもネガティブにも使える単語です。
少しドラマチックな表現がしたいときにぴったりです。
lavishの使い方
- lavish gifts(豪華な贈り物)
- lavish spending(贅沢な支出)
- lavish praise(惜しみない称賛)
英語の例文
He gave her a lavish gift.
(彼は彼女に豪華な贈り物をしました。)
She received lavish praise for her work.
(彼女はその仕事で惜しみない称賛を受けました。)
They threw a lavish party.
(彼らは贅沢なパーティーを開きました。)
「気前がいい」の英語表現:比較表
以下の表でそれぞれの表現の特徴を比較できます。
| 英語表現 | 日本語の意味 | ニュアンス |
|---|---|---|
| generous | 気前がいい、寛大な | 最も一般的。広く使える。 |
| big-hearted | 心が広い、気前がいい | 性格や人柄を強調した表現。 |
| open-handed | 惜しみなく与える | 行動に焦点。お金や物に寛大。 |
| lavish | 贅沢に与える | 少し大げさでドラマチック。 |
使い分けに迷ったら?
使い分けに迷ったら、以下の英語を使いましょう。
- 迷ったら:generous
→ 日常会話ならgenerousでほぼ伝わる。 - 性格を褒めたいなら:big-hearted
→ 優しさを含めて表現したい時に。 - 具体的な行動を強調したいなら:open-handed
→ 「与えた」という行動に注目したい時に。 - 贅沢・大盤振る舞いなら:lavish
→ 豪華さや派手さを表現したい時に。
まとめ
「気前がいい」という表現は英語で”generous”が最もよく使われますが、”big-hearted”や”open-handed”、”lavish”などもシーンによって使い分けできます。
特に”generous”は日常会話で一番使いやすいので、ぜひ覚えておきましょう。
英語で「気前よく~する」と言いたいときは”generously”を副詞で使えば便利です。
いろいろな表現を覚えて、会話やSNSでも気軽に英語を使ってみてくださいね。
【参照サイト】
【関連記事】

