皆さんは「チョコミントよりもあ・な・た」というフレーズを英語でどう表現するかご存じでしょうか。

2025年、TikTokなどのSNSを開けば一度はこのリズムを耳にしたことがあるはずです。ラブライブ!の期間限定のスペシャルユニット「AiScReam」が歌う「愛♡スクリ~ム!」の楽曲から生まれたこのフレーズは、その中毒性の高さから若者の間で大ブームとなりました。

こちらの記事では、この独特な歌詞の英語表現や、ブームの火付け役となったアーティスト情報、そして新語・流行語大賞ノミネート語30に選ばれた背景まで、最新の情報を交えてわかりやすく整理していきます。

チョコミントよりもあ・な・たを英語でどう言う?

チョコミントよりもあ・な・たを英語でどう言う?

まずは、このキャッチーなフレーズを英語でどう表現するかを見ていきましょう。

歌詞の直訳は”I love you more than chocolate mint”

歌詞の意味をそのまま英語にするなら、比較級を使って“I love you more than chocolate mint”と表現するのが正解です。

直訳すると「チョコミント(味)よりも、あなたのことが好き」となります。

  • More than ~:~よりもっと
  • Chocolate mint:チョコミント

「大好きなスイーツよりも、さらに君のことが好きだ」という、アイドルソング特有の甘酸っぱいニュアンスを伝える表現です。

Aさん
ちなみに英語版の公式な歌詞はWeb上では見つけられなかったので、どれが正解というものはないです。

歌詞の翻訳サイトごとに異なる

  1. Chocolate mint, but I like you more!:Genius
  2. More than chocolate mint, it’s you:Letras de canciones
  3. It’s chocolate mint! But I love you even more・than・that♡:Musixmatch

とくに今回は「歌詞」であるということが重要なので、直訳よりも上記のような簡潔かつオシャレな言い方ができるとベストです。

英文でさくっと説明してみよう

このフレーズについて友人と話すシーンを想定してみましょう。

Aさん
The lyric is trending on TikTok.

訳)「チョコミントよりもあ・な・た(チョコミントより君が好き)」という歌詞がTikTokで流行っているんだ。

曲名・ミームとしては”Choco-mint yorimo Anata”

ただし、これを日本の楽曲タイトルやSNSのミーム(流行り言葉)として紹介する場合は、固有名詞として“Choco-mint yorimo Anata”とローマ字で伝えるのが自然です。

Bさん
海外のJ-POPファンの間でも、歌詞の空耳ではなく「日本語の響き」そのものがカワイイとして楽しまれているため、タイトルはそのまま伝えるのがベストです!
Aさん
洋楽をわざわざ日本語に訳して歌うと全く別ものになりますからね!

そもそもチョコミントよりもあ・な・たとは?

英語表現がわかったところで、そもそもなぜこのフレーズが生まれ、2025年に社会現象になるほど話題になったのか、裏付けをを確認しておきましょう。

「愛♡スクリ~ム!」の楽曲が元ネタ

この言葉の元ネタは、アイドルグループ「愛♡スクリ~ム!(AiScReam)」がリリースした歌詞の一部です。

彼女たちの楽曲の中で、特にこの「チョコミントよりもあ・な・た」と歌いながら指をさすパートが「可愛すぎる」「耳に残る」と話題になり、切り抜き動画や「踊ってみた」動画が爆発的に拡散されました。

ラブライブ!シリーズからAqours、虹ヶ咲学園スクールアイドル同好会、Liella!より、
それぞれ黒澤ルビィ(CV.降幡 愛)、上原歩夢(CV.大西亜玖璃)、若菜四季(CV.大熊和奏)の
3人により結成された期間限定のスペシャルユニット。

とけちゃう前に会いにきて♡♡♡

期間限定スペシャルユニット「AiScReam」 特設サイト愛♡スクリ~ム!公式HPより引用

「チョコミン党」を巻き込んだブーム

また、この歌詞はアイスの「チョコミント味」を好む人々(通称:チョコミン党)の心も掴みました。

好き嫌いが分かれるフレーバーを引き合いに出し、「それでもあなたが好き」と言い切る健気さが、推し活文化ともマッチして広く使われるようになったのです。

チョコミントよりもあ・な・たを外国人に説明する

訪日外国人や海外の友人にこの話題を説明する場合、単に歌詞を訳すだけでなく、これが「日本のアイドル文化(Idol culture)」のトレンドであることを伝えるとスムーズです。

①流行っているアイドルソングだと伝える

まずは、これが歌の一部であることを伝えます。

Aさん
It’s a catchy phrase from a popular song by the idol group “AiScReam”.

訳)それは「愛♡スクリ~ム!」というアイドルグループの人気曲の耳に残る歌詞の一部なんだ。

②「最大級の愛の告白」だと補足する

次に、なぜチョコミントなのかというニュアンスを説明します。

Aさん
For chocolate mint lovers, it’s the best flavor. So saying “I love you more than that” means “I love you so much.”

訳)チョコミント好きにとって、それは最高の味だよね。だから「それよりも好き」と言うことは、「君をものすごく愛している」という意味になるんだよ。

少しユニークに聞こえるかもしれませんが、「それくらい夢中(Addicted)」であるという若者らしい比喩表現として紹介してあげましょう。

チョコミントよりもあ・な・たが流行語大賞に?

おてつたびが流行語大賞に?

さて、そんなSNS発のトレンドワード「チョコミントよりもあ・な・た」ですが、2025年の流行語大賞の候補にも入りました。

なぜこのタイミングで話題になっているのか、詳しく見ていきましょう。

『2025 新語・流行語大賞』のノミネート語30に選定

年末に近づくにつれ多くの方が気になるであろう「流行語大賞」というイベントが今年も実施予定です。詳細は以下の通りとなります。

自由国民社がその年1年間に発生した「ことば」のなかから選考し、その「ことば」に関わった人物、団体を顕彰するとされている賞。2004年(平成16年)からは「『現代用語の基礎知識』選 ユーキャン新語・流行語大賞」に、2025年からは「『現代用語の基礎知識』選 T&D保険グループ新語・流行語大賞」に改称している。

ウィキペディアより引用

2025年度からは引用の通り名称が変わり「『現代用語の基礎知識』選 T&D保険グループ新語・流行語大賞」という名前になりました。より詳しく知りたい方は、以下公式HPをご覧ください。

「チョコミントよりもあ・な・た」も候補入り

今回記事に取り上げている「チョコミントよりもあ・な・た」についても、流行語大賞の候補30選に選ばれました。候補の中では「No.14」の位置づけとなっておりますが、これは順位ではありません。

明るいニュースが少なかった2025年において、純粋に楽しめるエンタメ用語として、また「愛♡スクリ~ム!」という新たなアイコンの誕生を象徴する言葉としてランクインしています。

「国宝」や「古古古米」なども候補に

「チョコミントよりもあ・な・た」のほかにも、今年は色々な言葉がノミネートされています。

映画の大ヒットでトレンド入りした「国宝(Kokuho)」や、深刻な米不足を象徴する「古古古米」

また、災害予言で話題となった日付「7月5日」など、エンタメから社会問題まで幅広いジャンルの言葉が並んでいます。

現在候補に挙がっている30個はまさにサラダボウルのような状態であり、何が大賞を取るのか最後まで目が離せません。

まとめ

こちらの記事では「チョコミントよりもあ・な・た」の英語表現や、愛♡スクリ~ム!によるブームの背景、そして流行語大賞ノミネートの話題までご紹介しました。最後に一緒に復習していきましょう。

  • 英語の直訳は”I love you more than chocolate mint”
  • 曲名としては”Choco-mint yorimo Anata”と表記
  • AiScReamの『愛♡スクリ~ム!』の歌詞が元ネタ
  • 2025年の新語・流行語大賞ノミネート語30にも選ばれた

これから「流行語大賞」やトップ10の発表も行われることになりますので、ぜひ「チョコミントよりもあ・な・た」がどこまでランクインするのか、一緒に情報を追いかけていきましょう。

ここまで読んでいただき、ありがとうございました。