誰かに「自信を持って!」と励ましたいとき、「体力には自信があります」とちょっとアピールしたいとき、どんなふうに英語で表現できるでしょうか。

また、何か新しいことに挑戦するときには親しい友人に「本当はちょっと自信がないんだ」と打ち明けたくなることもあります。

自分の心の動きやその言葉が言いたい理由を考えながら、それぞれの場面にふさわしい英語表現を学びましょう!

自信を英語で

自信を直訳するとconfidenceです。confidenceには信頼、信用、自信、信じ切っている様子、という意味があります。少しフォーマルなので、インタビューや面接、広告や営業の場面で出会う単語です。形容詞はconfident、副詞はconfidentlyです。

基本形はhave confidence inの形で覚えておくと良いでしょう。

一方、日常生活の中でconfidenceを使っている英語話者はあまり見ません。その代わりにもう少し柔らかい表現をしています。例えば、自信は確実性ともつながりがあるので、副詞のabosolutelyや形容詞のsurecertainを使う場面が多いです。

能力に焦点を当てている場合は、canbe able toを使うのもいいですし、技術があることを言いたいときはbe good at もうまく言い表せています。

自分が主語のときには、I’m not bad at it.I like to think so.またはMy friends say so.といった表現を使えるとこなれた感じが出ます。

「自信がある、自信を持つ、自信がつく」って英語で何?

「自信がある、自信を持つ、自信がつく」って英語で何?

それでは具体的に、自信があるときの表現をいくつか見ていきましょう。

フォーマルな表現

Aさん
Do you know English?
訳)英語はわかりますか?
Bさん
Yes, I can speak confidently.
訳)自信を持って話せます

アンケートや調査などで英語の理解レベルを聞かれたとき、自信があるよ!と伝えられるようになるとカッコイイですね。最後にconfidentlyをつけるのは一番簡単な「自信がある」の表現方法です。

Aさん
Do you have confidence in this category?
訳)この分野に自信はありますか?
Bさん
Yes, I will try my best!
訳)はい、いけると思います!

よくある、問題出題時に参加者にコメントを求める場面です。自信ありますか?の一番スタンダードな聞き方です。inの後に、自信があるものを入れましょう。他にも、体力に自信があればI have confident in my stamina.になります。

Aさん
Her performance was amazing!
訳)彼女の演技は素晴らしかったですね!
Bさん
I know, she practiced enough to play with full confidence.
訳)彼女は十分な自信を持って本番に挑めるほどの練習を積んできましたからね

confidenceにfullをつけて、自信がたっぷりある様子を表すことができます。

Aさん
It is important to try a lot in order to gain confidence.
訳)自信をつけるためには場数を踏むことも大切だよ

相手が何かにトライするときにはこんなふうにモチベーションを上げる声かけをしてみるのもいいですね。

カジュアルな表現

Aさん
I’m sure you can do it!
訳)君ならできるから自信を持って!

そのままの訳は「あなたができることを確信しているよ」ですが、自信を持っていいんだよ、という雰囲気も出ています。直接的にHave confidence!とも言えます。

Aさん
People say you bake amazing pie!
訳)あなたの作るホームメードパイがおいしいんですってね!

人に褒められて「たしかにちょっと自信があるんだ」と言いたいとき、ありませんか?でもあんまり自慢気にはならないようにしたいとき、謙遜しつつも素直な気持ちを表すのに便利なパターンを3つ出してみます。

パターン1
Bさん
I’m not bad at it.

直訳は「下手ではない」です。be good at (~が得意)と対になる熟語です。

パターン2
Bさん
I like to think so.

「そんなふうに考えるのが好き」なんて不思議な言い方ですが、これもよくある言い回しです。もう少し日本語に近づけると、「自分的にはそう思ってるんだけど」という感じになります。

パターン3
Bさん
My husband says so.

「うちの夫はそういってくれます」。ちょっと照れるときには人の力も借りてしまうのも手です。

上の3パターンはどれも「ちょっと自信があるんだ。」という感じを上手に表現しており、よく見聞きします。少し謙遜しつつも実は自信がある時はこんなふうに言ってみましょう。

「自信がない、自信を失う、自信が持てない」って英語で何?

「自信がない、自信を失う、自信が持てない」って英語で何?

今度は自信がないときを表しましょう。

公の場面や客観的な状況を伝えるときもありますが、実際には家族や友人など、カジュアルな場面で自分の気持ちを伝えることが多いかと思います。気持ちを伝えるときには、より具体的に自信がない理由を考えて、何が心配なんだろう?と考えてみるとしっくりくる英語を見つけやすいです。

フォーマルな表現

Aさん
After she listened to others’ play, she lost her confidence.
訳)他の人の演奏を聞いたあと、彼女は自信を失ってしまった

テレビ解説や物語の中で出てくるような、客観的に観察したときの表現です。

Aさん
I am not confident in my ability to perform perfectly.
訳)完璧なパフォーマンスをする自信がありません

上司に掛け合うときのような、強い思いを持っているときは上のように伝えることもできます。

カジュアルな表現

Aさん
I might fail it but I would like to try.
訳)自信はないんだけど、やるだけやってみたい

直訳では「失敗するかもしれないけど」という表現ですが、自信がない、つまり絶対にできる自信はないことを具体的に表現できています。

Aさん
I am not quite sure if this is the right choice.
訳)この選択でいいのかなかなか自信が持てないんだ

こちらも使いやすいです。quiteは否定文の中でつかうと、「あんまり」という感じを加えられます。

Aさん
Do you speak English?
訳)英語は話せる?
Bさん
I only know basic words.
訳)ちょっと自信がありません

あいさつぐらいしかできなくてあんまり自信がないよ、という時はこんな具体的な表現もいいですね。否定形を使わない英語らしい言い方です。

自信が前後につく言葉は?

自信が前後につく言葉は?

自信と関連した言葉も見てみましょう。自信家や自信満々は何と言えばいいでしょうか。下記以外にもいろいろな言い方はあります。

自信家

  • confidence in oneself
  • be sure of oneself

He has great confidence in himself. / He is pretty sure of himself.
(彼は自信家だ。)

自信過剰

  • overconfident

I don’t like people who are overconfident.
(自信過剰な人はあまり好きではない。)

自信満々・自信たっぷり

  • full of confidence

She has full of confidence about her.
(彼女は自信たっぷりだ。)

自信作

  • one’s best work

This movie is one of my best works.
(この映画は私の自信作の一つです。)

自信喪失

  • inferiority complex
  • loss of confidence
  • self-doubt

It is hard to come out of a state of self-doubt.
(自信喪失している状態から抜け出すのは難しい。)

まとめ

英語を勉強している人であれば、自信を持って英語を話したい、というのは誰しもが思うことです。

日本語を直訳した単語にとらわれすぎず、自信という言葉の中にあるどんなイメージを表したいかをじっくり考えてみるのは、良いトレーニングです。

そして、自信をつけるにはたくさん練習をすることが大切です!口を動かしてみたり、書いてみたりして実際に使って自分のものになると、自信を持って英語を話すせるようになりますよ!