「念のため」を英語で表現するとどうなるでしょうか?

「念のため」は、日常会話ではもちろん、ビジネスシーンでもよく使われる表現の一つです。

覚えておくだけで、カジュアルな会話のシーンではもちろん、幅広い場面で役立ちます。

こちらの記事では、「念のため」の英語表現はもちろん、「一応」や実際にそのまま使えるフレーズを紹介しています。

ぜひ本記事を通して、「念のため」に関する知識を深めちゃいましょう。

「念のため」を英語で言えますか?

皆さんは「念のため」を英語で表現できますか?

ビジネスシーンではよく使われる言葉であり、覚えておくと非常に便利な表現であるといえます。

ここからは「念のため」の英語表現を3つ紹介していきます。

“just in case”と表現する

「念のため」を英語で表現する際、”just in case”が出てくれば完璧と言えます。

ビジネスシーンでも問題なく使える英語表現であり、色々なシーンで有効活用できる表現です。

“just in case”を使った英語表現

Aさん
Did you get anything from the store?

訳)お店でなんか買ったの?

Bさん
Yeah, I bought some books just in case.

うん、念のために本を数冊買っておいたよ。

“just to be sure”とも言う

「念のため」を英語で表現する場合、” just to be sure”とも言えます。

英作文の問題を解く際や、同じ表現を何度も使うのが嫌な方は、このようないい変え表現を覚えておきましょう。

“just to be sure”を使った英語表現

Aさん
We got to ask him again just to be safe.

訳)念のためにもう一回彼に聞かなきゃだと思う。

“just to make sure”でもOK!

“just to make sure”も、”just in case”や”just to be sure”と同様に「念のため」と言いたいような状況で役立ちます。

同じ日本語に対し3つくらい英語表現を紐づけて覚えておくと、単調な英会話になる事を防げるのでおすすめです。

“just to make sure”を使った英語表現

Aさん
I’ll send a mail just to make sure.

訳)念のためにもう一度メールを送るね。

「一応」は英語で何て表現しますか?

「一応」は英語で何て表現しますか?

皆さんは「一応」を英語にするとき、どんな表現を思い浮かべますか?

日本語でも「一応」は、使うシーンが複数存在するので、状況に合わせた英語表現を紹介していきます。

基本は”just in case”と表現する

「一応」を英語にする際、「念のために」と同様に”just in case”と表現します。

例えば、「一応メールを再送しておいた」や「一応飲み物を沢山買っておいた」などと言いたい状況で使いましょう。

これは、確認の気持ちも込めて「一応」と表現したいときに役立つ言い方です。

謙遜するときは”somewhat”を使う

謙遜の「一応」は、”somewhat”を使いましょう。

日本人は特に謙遜を言葉にする文化があるので、謙遜表現は覚えておくと便利です。

“somewhat”を使った英語表現

Aさん
Our new effort has progressed somewhat.

訳)我々の新しい取り組みは一応進んだ。

“to some extent(ある程度)”とも言える

“somewhat”の言い換え表現としては、”to some extent”が挙げられます。

“extent”には、「程度」と言う意味があり、”to some (ある〜)”と組み合わせることでこの表現が完成しました。

ただし、日本語の訳は「ある程度」となるので少し異なる点に注意です。

“to some extent”を使った英語表現

Aさん
What he is talking about is true to some extent.

訳)彼が話してることはあるう程度あってるよ。

「念のため確認させてください」は英語で?

「念のため確認させてください」は英語で?

皆さんは「念のために確認させてください」と英語で言えますか?

「念のために」は”just in case”ですが、これは文章の一部に過ぎません。

ここからは、これだけ覚えておけば使える英語表現を紹介していきます

“Let me check, just in case”

「念のために確認させて下さい」を英語でそのまま表現するには、”Let me check, just in case”が適切です。

“Let me check again, just in case”とも言えますが、シンプルに最初に紹介した表現で覚えていくのがいいでしょう。

これはカジュアルなシーンはもちろん、ビジネスシーンでも使える表現です。

“I’d like to make sure, just in case”

「念のために確認させてください」をより丁寧に伝えたい場合は、”I’d like to make sure, just in case”といいましょう。

“to make sure”の部分は、「確認する」という意味なので、”to confirm”と言い換えることもできます。

Aさん
ちなみに”I’d like to ~ “は「〜したいのですが」というセット表現です。英語の文法書では、必ず出てくる英語表現であり、”I would like to ~”の略称表現です。

「確認のため」を英語にしてみよう

「確認のため」を英語にしてみよう

皆さんは「確認のため」を英語で表現できますか?

「確認する」といえば”to make sure”や”to confirm”が出てきますが、「確認のため」となると少し捻りを加えないといけません。

ここからは2つの「確認のため」を紹介していきます。

“for confirmation”

“for confirmation”は、「確認のため」を英語で表現する上で一番最初に出てくると100点満点な言い方です。

“confirmation”は、先に紹介した”confirm(確認する)”の名詞形であり、訳は「確認」となります。

“for”には色々な意味が込められていますが、この場合は「〜のために」と訳すのです。

“for confirmation”を使った英語表現

Aさん
For confirmation, do you mind if I ask your name again?

訳)確認のためにもう一度お名前をお聞かせ願えますか?

“to check”でも伝わる

“to check”は、”check(確認する)”を不定詞にしているので、「確認のために」となります。

“for confirmation”と比較すると、単語も覚えやすいので日常会話ではこちらを使うのが良いでしょう。

“to check”を使った英語表現

Aさん
To check your English ability a Zoom interview is required.

訳)英語力を確認するために、Zoomでの面接が必要となります。

まとめ

こちらの記事では、「念のため」を英語にするために役立つ表現を沢山紹介してきました。

“confirm(確認する)”という単語をこちらの記事で初めて見た方も、記事を通じて使い方を理解できたでしょう。

ビジネスシーンで役立つ言葉ばかりなので、ぜひ沢山使って身に付けちゃいましょう。