皆さんはブランド品が好きですか?
私は高級ブランドには縁がないものの、個人的に好きな洋服のブランドがあって、その服ばかりを集めてしまいます。
他人から見たら同じような服だらけ…。それがむしろ幸せな今日この頃です。
さて、というわけで今回のテーマは「ブランド」です。ブランドはカタカナ英語として定着していますが、英語でもそのままなのか、別の言い方があるのか、詳しく解説していきます。
また、記事の後半では「ハイブランド」や「自社ブランド」などの「○○ブランド」を英語で何と言うかについてもご紹介していますので、ぜひ参考にしてください。
それでは、早速始めていきましょう!
「ブランド」は英語で何て言う?
「ブランド」は英語でも “brand” と言います。発音記号は「brˈænd」で、実際は「ブレァンド」のように聞こえるので、発音には注意しましょう。
brand の語源を遡ると、古英語で「火」を表していた “brand、brond” に行き着きます。中世では、所有している家畜に火で焼き印をしていたことから、所有権を示す印を付ける行為を brand と言うようになり、現在のようにシンボルやマークを表すようになりました。
実際、有名ブランドの中には未だに革製品に焼き印を施しているところもありますね。
In the world, there are various brands ranging from expensive ones to affordable ones.
訳)世の中には、高価なものから手頃なものまで、さまざまなブランドがあります。
「ブランド品」は英語で何?
英語で「ブランド品」は “brand-name goods(ブランドネームグッズ)” と言います。
高級なブランドの製品ほど、どこかにブランドの名前(name)が入っていることから、このように呼ばれ始めました。また、「ブランド化された商品」という意味で “branded goods” と呼ばれることもあります。
ブランド品には魅力的なものが多いですが、だからといってブランド名だけに振り回されないようにしたいものですね。
I’m a big fan of brande-name goods!
訳)私はブランド品が大好きなんだ!
Are you really in love with the products themselves, or do you just like the engraved brand names?
訳)本当に製品そのものが好きなの? 刻印されたブランド名が好きなだけなんじゃない?
That’s harsh!
訳)ひどいや!
「ブランディング」ってどういう意味?
何かをブランドとして確立しようとすることを “branding(ブランディング)” と言います。brand を動詞で使うと「ブランド化する」という意味があり、それを動名詞にしたものです。最近では日本のマーケティングでもよく使われるようになりました。
たとえば、「グッチ(GUCCI)」というブランド名を聞いて高級なブランドだと感じるのは、同社の長年のブランディングの結果だといえるでしょう。
また、branding は企業が製品の方向性を決めるときだけでなく、個人が自分自身のイメージを確立する際にも使われます。
He is actively branding himself as an influencer by consistently sharing fashionable content on Twitter and Instagram.
訳)彼はツイッターやインスタグラムで定期的におしゃれな投稿をすることで、積極的に自分自身をインフルエンサーとしてブランディングしています。
「ハイブランド」や「自社ブランド」などの「○○ブランド」を英語で言ってみよう!
ひとくちにブランドといっても、高級な「ハイブランド」や自社専売の「自社ブランド」など、色々な表現が日本では使われています。
ここからは、それらの「○○ブランド」を英語で何と表現すればよいか、詳しく確認していきましょう。
「ハイブランド」in English
高級な「ハイブランド」は、英語だと “high-end brand(ハイエンドブランド)” や “luxury brand(ラグジュアリーブランド)” と表現します。high-end は序列のトップにあるようなイメージ、luxury は豪華絢爛なイメージです。
たとえば、ルイ・ヴィトン(Louis Vuitton)やエルメス(Hermes)、ロレックス(Rolex)などが代表的な high-end brand(luxury brand)として挙げられます。
日本式に high brand と言うと、何が high(高い)なのかわからず、意図が伝わらない可能性があるので注意しましょう。
There are many high-end brand stores lining the streets of Omotesando.
訳)表参道には、たくさんのハイブランドショップが立ち並んでいます。
「大衆ブランド」in English
安価なアイテムで人気のある「大衆ブランド」は、“mass-market brand(マスマーケットブランド)” と言えばよいでしょう。mass-market とは「大衆市場」という意味です。
英語圏の検索エンジンで mass-market brand と入力すると、ユニクロ(UNIQLO)やザラ(ZARA)、H&Mなどのお馴染みのブランドが多数ヒットしますよ。
I love mass-market brands because they are affordable and offer good quality.
訳)安くて品質がよいので、私は大衆ブランドが大好きです。
「ファッションブランド」in English
数多くの洋服をリリースする「ファッションブランド」は、英語でもそのまま “fashion brand” と言えば通じます。
ただし、単に fashion brand と言った場合は、安価なブランドから高価なブランドまでを幅広く指します。そのため、より具体的に表したいなら “high-end fashion brand” や “mass-market fashion brand” などと、ミックスして表現するとよいでしょう。
Uniqlo is a representative mass-market fashion brand in Japan.
訳)ユニクロは、日本を代表する大衆ファッションブランドです。
「自社ブランド」in English
スーパーなどが自社で開発した商品をブランディングする「自社ブランド」は、英語だと “private brand(プライベートブランド)” や “private label(プライベートレーベル)” と呼ばれます。ここで使われる label はラベルのことを指しています。
自社ブランドの製品は、通常のブランド品(brand name goods)に比べて安価なのが嬉しいポイント。代表的な例としては、Amazonの「アマゾンベーシックス(AmazonBasics)やイオンの「トップバリュ(TOPVALU)」などが挙げられます。
These days, many companies are creating private label brands, aren’t they?
訳)最近は多くの企業が自社ブランドを立ち上げているね。
It’s great because they often offer better quality and lower prices compared to brand name products.
訳)ブランド品より低価格で高品質なものも多いから嬉しいよね。
まとめ
今回は「ブランド」を英語で何と言うかについて、詳しく確認してきました。
ブランドは英語でも同じく “brand” です。日本と違って高級ブランドから安価なブランドまで幅広く表すので、伝えたいイメージに合わせて “○○ brand” と言葉を添えると、よりコミュニケーションが円滑になるでしょう。
それでは、これからも楽しい英語学習を。
Let’s enjoy!!