気まずい瞬間、顔から火が出る瞬間、誰でもそんな経験ってありますよね。外国人だって絶対あるはずです!(断言)
ところで、この「気まずい」とは英語ではどのように表現すればいいのでしょうか?
この記事では、気まずい感じや雰囲気、ぎこちない感じの英語表現をみていきます。対人関係で、なんだか居心地がよくないといったときの英語をマスターしましょう。
「ぎこちない」の英語
まずは「ぎこちない」をみていきましょう。
その場での感情がしっくりこないときに、笑顔がぎこちなくなるということがあります。器用に人の機嫌を取ろうと軽々しくお世辞をいえる人がいる反面、そういった対応に不器用な人たちがいます。または十分に何かに慣れていなく、動きなどがぎこちなくなってしまうということもあるでしょう。
さて、普段の会話、それも英会話となると”ぎこちない”と言うことはそれほどないかもしれませんね。しかし、覚えておくとまた違った会話をネイティブとすることができます。以下、代表的な単語2つを紹介しましょう。
ぎこちないの英語 (1) awkward
ぎこちないの英語一つ目は「awkward」です。
awkward(オークワド)は形容詞であり、以下のような意味を持っています。
- (人の手先が)不器用な・下手な
- (人を)気まずく落ち着かなくさせる
- (人が気難しく)扱いにくい
- (人の見た目や動きが)ぶざまな・無骨な
- (表現などが)洗練されていない・野暮な
- (人が)居心地が悪い・落ち着かない
- (人が故意に)非協力的な
以上のように、awkwardは人に対して数々の意味を持つ単語です。
さらに、人以外の意味も続きます。
- (ものが重くかさばり)動かしにくい・扱いにくい
- (状況などが)手強い・注意深く対処しなければならない
- (訪問や電話などの時間が)迷惑な・不適切な
このようにしてみると、awkwardは気難しいといった人の性格だったり習慣、そして気まずく恥ずかしいという感情を表す形容詞であり、知っていれば様々な場面で使えることが分かります。
awkwardの使い方と例文
それでは、さっそくawkwardをどう使うのか例文でみていきましょう。
I was so nervous, so the conversation between him and I was awkward.
訳)私はとても緊張していたので、彼と私の会話はぎこちなかったの。
緊張からぎこちなくなることってプライベートでもビジネスシーンでもあります!そんなときにawkwardを知っていると使えるんですね。
He said he was uncomfortable to talk to adults as a child, so he was awkward when he had to do.
訳)彼は子どもの頃、大人と話すのが苦手で、そうしなければならなかったときはぎこちなかったと言った。
大人と話すのが苦手という子どもは多くいますね。例文はそんなときに”he was awkward”になってしまった思い出を過去の話として彼が友達に話しているシーンです。
I had to have an awkward attitude to him, because he kept chatting about his mother.
訳)私は、彼に対してぎこちない態度を取らざるを得なかったんです。なぜなら、彼は彼の母親のことを話し続けたからなの。
誰かとの会話が成り立たないときってありますね。キャッチボールをせずに自分のこと、それも母の話がエンドレスであれば器用にずっとお付き合いするにも限度があるでしょう。
ぎこちないの英語 (2) clumsy
clumsyという単語を聞いたことがありますか?
形容詞clumsy(クラムジー)の意味もみてみましょう。
- (人や動作が)ぎこちない・不器用な
- (言葉が)的外れな・ギクシャクした
- (モノが)不恰好な・不細工な
このように、clumsyは人でも言葉でもぎこちない、ぎくしゃくしたような状態を表す単語です。不器用でいつもモノを落としたりするおっちょこちょいな人のことを表すのもぴったりです。
clumsyの使い方と例文
clumsyとawkwardには大きな違いがなく類語(synonyms)だと言われることが多くあります。強いて言えば、clumsyは不器用・動きやモノの取り扱いがぎこちないといったフィジカルコンディション、物理的な状態により使われるという点が挙げられるでしょう。
その辺のニュアンスを以下、例文で確認します。
He is so clumsy, dropping things or forgetting to take something.
訳)彼ってとっても不器用、よくモノを落としたり何か取り忘れたりするよ。
I can manage many things at the same time and not being clumsy.
訳)私は物事が同時に起こっても対処できて、不器用ではないかな。
I’m clumsy, but I started taking a soft furnishing course in London. I’m so excited!
訳)私って不器用なんですが、ロンドンでソフトファーニッシングコースを受講し始めたの。とっても楽しみ!
soft furnishingとは、生地を取り扱ったりミシンで縫製するなど、ソファやクッションなどの室内装飾品を作るスキルを学ぶことを指します。ヴィンテージやアンティークに興味のある方にはおすすめです。
気まずいの英語 スラングを紹介
ここで、「気まずい」のスラングを2つ紹介しましょう。
気まずいのスラングAwks
すでに出てきたawkwardをネイティブは少し形を変えてスラングとして使っています。それが「Awks」です。Awks(オークス)はawkwardの略語であり、ネイティブがメッセージやSNSなどで使うスラングです。カジュアルにどんな反応をしていいか分からないときに使ってみましょう。
So awks! I just met my ex-boyfriend on the street.
訳)めちゃ気まずい。さっき元カレと街で会ったの。
When we stopped the conversation and it became silent, I felt awks.
訳)会話が止まって沈黙になったとき、私は気まずくなった。
気まずいのスラングcringe
cringe(クリンジ)もスラングとして気まずい、ドン引きする、すくむという意味で使われます。恥ずかしかったり気まずいときのインフォーマルな表現です。
It was such a cringe moment during the classic concert when my iPhone suddenly rang.
訳)クラシックコンサート中、突然スマホが鳴ったときはめちゃ気まずい瞬間だった。
そりゃ、この場面なら気まずく恥ずかしくなっちゃいますよね。
「気まずい雰囲気」の英語
例えば、店員さんと思って声をかけたら店員じゃなかった、なんてときは素直に”ごめんなさい間違えました”と言えればいいけど、やはり気まずい雰囲気になることもあります。
この雰囲気は、英語でどのように表現するのでしょう。
気まずい雰囲気の英語2つ
雰囲気と考えるよりも、気まずいまたは恥ずかしいという点でみてみれば、以下の2つの表現を使えることが分かります。
- embarrassed/embarrassing
- uncomfortable
embarrassed/embarrassingの使い方と例文
embarrassedとembarrassingは両方とも形容詞です。
人が主語の場合、例えばI’m embarrassedのように恥ずかしくさせられたと受動態に、また、embarrassingはIt’s embarrassingのようにします。
この2つの単語には「恥ずかしい・バツの悪い・決まり悪い」という意味があり、気まずい雰囲気を表現することができます。自分が失態を起こしてしまったとき、人の目が気になる「恥ずかしさ」のあるシーンで使えます。
I was so embarrassed when I called someone thinking they were the shop staff, but actually he was a customer.
訳)お店の人だと思って呼んだけど、実は彼、お客さんですごく気まずかったよ。
uncomfortableの使い方と例文
uncomfortableも形容詞で、モノや状況が「気まずい・心地よくない」、人が「気づまりな・落ち着かない」の意味を持ちます。反対語comfortableなら、快適な・心地よい・くつろいだといった意味になります。
このことから、uncomfortableはその場にいてもいたたまれないような気まずさのときに使いましょう。
It was uncomfortable to find that someone in the class room wears the same top as me.
訳)教室で私と同じトップスを着ている人を見つけ、気まずかったわ。
「~するのは気まずい」の英語
最後に「〜するのは気まずい」というときの表現を紹介しましょう。例えば、はっきり気持ちを伝えるのは気まずいなぁ、飲み会を断るのって気まずいわ、などなどです。
「~するのは気まずい」はit’s awkward to
すでに解説したawkwardを使い、it’s awkward to+動詞のパターンにすると「~するのは気まずい」と表現できます。
It’s awkward to say no to my boss for drinking after work.
訳)仕事の後の飲み会で、上司にノーと言うのって気まずいです。
さらに、kind ofを加えたIt’s kind of awkwardのパターンにすれば「なんだか気まずいな」という気持ちを表せます。
It’s kind of awkward.(なんだかちょっと気まずいな)
Don’t you think it’s kind of awkward?(なんだか気まずいと思わない?)
これらのフレーズ、日常英会話に使えそうですね!
まとめ
- awkward
- clumsy
- Awks
- cringe
- embarrassed/embarrassing
- uncomfortable
「気まずい」や「ぎこちない」の英語でも使えそうですか?今回の記事について質問や疑問があれば、ぜひオンライン英会話の講師などに積極的に聞いてみてくださいね。気まずく感じる必要はありませんから!