「爽やかな季節になったね」
「彼ってめちゃ爽やかじゃない?」

爽やかを英語で言えると会話に便利ですね。ところが、どういった英語表現になるんだろうという人はいませんか?

記事では、英語「爽やか」について紹介します。
何が爽やかなのかによって、表現を変える必要があります。一緒に学んでいきましょう。

「爽やかな風」と言いたいときの英語

そよ風とも言われ、気持ちの良い風を爽やかな風と表現します。秋の始まりを感じるような湿気のない日に感じる風です。

爽やかな風はbreeze

風は風でも、爽やかな風の英語は名詞breezeで表すとよいでしょう。爽やかという言葉の同義語に”清々しい(すがすがしい)”がありますが、まさに清々しく軽くて心地よい風を表現することができます。very little breezeでほぼ風がないような状態、gentle breezeなら優しいそよ風のようなニュアンスになります。

爽やかな日・そよ風が吹く日はbreezy

形容詞breezyになると、そよ風、爽やかな風の日を言い表すことができます。

Aさん
It’s a breezy day today.
訳)今日は爽やかな日だ。
Aさん
I felt so nice as it was a breezy day.
訳)そよ風が吹き、とても気持ちよかったです。

爽やかな風が吹くの表現blow

breezyだけでなく、blowを使って”爽やかな風が吹く”と言うことができます。blowには殴打や打撃の他、風が吹くという意味があります。

Aさん
A light breeze is blowing.
訳)軽く爽やかな風が吹いている。

爽やかな風はbreezeで表現、まず一つ押さえましょう!

「爽やかな笑顔」と言いたいときの英語

「爽やかな笑顔」と言いたいときの英語

次の爽やかは、好感度が高い”爽やかな笑顔”です。ニヤニヤする笑顔とまったく違い、微笑んだときに見せる歯は間違いなく白く輝いているのかもしれません。
いずれにしても笑顔効果は大きく、笑顔の人を内側から輝かせ、全員にポジティブなメッセージを伝える働きがあります。

爽やかな笑顔はnice smile/beautiful smile

爽やかな笑顔?どう表現するんだろうと思った人にとってnice smileやbeautiful smileはあまりにもシンプルすぎたかもしれません。しかし、nice smileもbeautiful smileもどんな人にとっても爽やかな笑顔、良い笑顔と捉えられる広い範囲をもつフレーズです。
実際に、nice smileとググってみてください。画像がたくさん出てきますが、どの人も良い笑顔で写っています。

Aさん
She has a nice smile.
訳)彼女は素敵な(爽やかな)笑顔をしている。
Aさん
He always has a beautiful smile, and that makes him look like a positive person.
訳)いつも爽やかな笑顔を浮かべていて、それが彼をポジティブな人に見せているんです。
Aさん
Why is he so popular?
訳)彼ってなんでそんなに人気なの?
Bさん
Because of his nice smile!
訳)彼の素敵な(爽やかな)笑顔だね!

「爽やかイケメン」と言いたいときの英語

あるランキングで”爽やかイケメン”のトップ3は以下の俳優でした。
1位 福士蒼汰さん
2位 横浜流星さん
3位 平野紫耀さん

筆者はどなたも分からないのですが、皆さん結果に納得ですか?
ここで爽やかな笑顔に続いて、爽やかなイケメンという表現も紹介しましょう。

爽やかなイケメンの英語

イケメンとはイケてる面またはmenを略した言葉であり、容姿など主に見た目が美しいオトコを指します。
このことから、男性を褒める言葉はgood-looking/attractive/gorgeous/handsome/hotようなものになります。

爽やかなイケメンという英語表現は特にないため、どういうタイプのイケメンなのかによって言い方を使い分けることになります。

以下、man/guyなどを使った例文をみてみましょう。

  • He is a good-looking guy.(イケメン・見た目が良い)
  • He is an attractive man.(魅力的な)
  • He is a cheerful man.(陽気な)
  • He is sporty.(スポーティな)
  • He is gorgeous.(ゴージャスな)
  • He is handsome.(ハンサムな)
  • He is hot.(イケてる)
  • He is cool.(イケてる)
  • He is cute.(可愛くてイケてる)

その他のイケメン達

インテリイケメンというイケメンも登場しているようですね。インテリイケメンは知的な雰囲気を持つイケメンです。

  • He is intelligent.(知性的だ)

また、性格が良い”心のイケメン”も外せないでしょう。

  • He is great.(素晴らしい)
  • He is reliable.(信頼できる)
  • He is mature.(考え方が大人)
  • He is a thoughtful man.(思いやりのある)

「爽やかな味」と言いたいときの英語

「爽やかな味」と言いたいときの英語

爽やかの同義語に”清涼”があります。
爽やかな味には、まさに清涼感があるでしょう。例えば、サラダやフルーツ、レモン味の柑橘系のものなどが考えられます。

爽やかな味はfresh/refreshing

爽やかな味の英語はfresh、またはrefreshingなどで表すことができます。
freshには新鮮な、refreshingには気分をスッキリさせるといった意味があります。refreshment(リフレッシュメント)は気分を爽快にさせる軽食やキャンディなどですね。

Aさん
This citrus juice has a fresh taste, yummy!
訳)この柑橘系のジュース、爽やかな味、美味しい!
Aさん
I love oranges because they are sweet and refreshing.
訳)オレンジは甘くて爽やかなので大好きです。

「爽やかな人」と言いたいときの英語

さて、世間には爽やかな人っていますね。
この場合も、どんなところが爽やかかによって、英語表現を変えていきましょう。

身だしなみがきちんとしている爽やかな人はtidy person

tidyは小綺麗な、綺麗好きなという意味がある形容詞です。動詞としても、服装などを整える、部屋などを整頓するという意味を持ちます。

Aさん
My boyfriend has always been a tidy person.
訳)彼はいつでも身だしなみがきちんとした人です。

マナーの良い爽やかな人はpleasant person

感じが良い人は爽やかですね。そんな人を「感じの良い・親切な」という意味を持つpleasant(プレザント)を使って表現することができます。

Aさん
She is a great person. Everyone found her to be the most pleasant person.
訳)彼女って素晴らしい。誰もが、彼女がもっとも感じの良い人だって感じたの。

「爽やかな気分」と言いたいときの英語

「爽やかな笑顔」と言いたいときの英語

さて、最後は爽やかな気分の英語です。
気分が晴れ晴れとしていて、心配事のないような状態です。エクササイズをした後の気分も爽やかなものになりますね。

爽やかな気分の英語

基本的にI feel refreshed(気分スッキリ)で爽やかな気分を表現しますが、以下のようなフレーズも使うことができます。

  • I feel so nice!
  • I feel revived! ※revive=生き返る
  • I feel energised! ※energise=活力を吹き込む
  • I feel renewed! ※renew=回復する・取り戻す
  • I feel invigorated! ※invigorate=生き生きとさせる
  • I feel rested! ※rest=休息する
  • I feel new! ※new=生まれ変わった・若返った

まとめ

日本語の「爽やか」は様々なニュアンスを含む便利な言葉です。英語では、使う場面によって適した表現を選ぶ必要がありますが、繰り返し使っていくことによって正しい使い分けができるようになります。
まずは、伝えたいことを選び、どんどん英語にしていきましょう。