「儚い」という日本語は、繊細さを表現しつつもネガティブにはならない、非常に美しい言葉です。その表す意味はもちろん、人の夢と書いて「はかない」と読ませるところも、なんだかオシャレですよね。
さて、そんな「儚い」のニュアンスですが、あなたは英語で上手く表現できますか? ということで、今回は「儚い」を英語で何と言うかをテーマにお話ししていきます。
「儚い」と一括りに言っても、期間の短さなのか、壊れやすさなのかなど、シーンによってニュアンスが変わります。この記事では、全9種類の単語を挙げ、それぞれの違いについて解説していきます。
これを読めば、英語でも日本語の「儚い」を的確に表現できるようになりますよ。
それでは、早速始めていきましょう!
「儚い」は英語で何て言う?
「儚い」を英語で表す際は、主に以下の9種類の表現が使えます。
- fleeting
- momentary
- short-lived
- transitory
- ephemeral
- fugacious
- evanescent
- fragile
- frail
それぞれに表す意味やニュアンスが異なるので、1つずつ詳細を確認していきましょう。
「儚い」の英語①:fleeting
“fleeting” は、短い時間で過ぎ去ってしまう儚い様子を表現する際に使われます。発音記号は【ˈfliːtɪŋ】、カタカナだと「フリーティング」となります。
fleet はもともと、水面などに漂う様子を表す動詞で、そこから fleeting の形で「すぐに漂い去ってしまう⇒儚い」というイメージで使われるようになりました。すぐに終わってしまう時間的な儚さを表現する際に便利な言い方です。
Whether a hope is fleeting or not can be changed with effort.
訳)儚い望みかどうかは、努力次第で変えられます。
「儚い」の英語②:momentary
“momentary” は、すぐに終わってしまう儚い様子を表します。発音記号は【ˈmoʊmənˌtɛri】、カタカナだと「モーメンタリー」となります。
momentary の語源は「一瞬、瞬間」を表す moment です。そこから、一瞬で終わる儚さの意味で使われるようになりました。
ただし、momentary は非常に幅広いニュアンスを表すので、「一時的な」や「つかの間の」など、儚さとは異なる文脈で使われることも多々あります。
I spent money on in-app purchases in that mobile game, but it was all momentary and disappeared.
訳)ソシャゲに課金したけど、儚く全部消えてしまった。
「儚い」の英語③:short-lived
“short-lived” は、短期間しか続かない儚さを表現する際に使われます。発音記号は【ʃɔrt lɪvd】、カタカナだと「ショートリヴド」です。
short-lived を直訳すると「短く生きる」であり、もともとは命の短さを表現して使われていました。しかし、今では命の有無にかかわらず、想定されているより短く終わってしまうことを指して幅広く使用されます。
Cicadas are very short-lived creatures.
訳)蝉はとても儚い生き物です。
「儚い」の英語④:transitory
“transitory” は、変化の途中であるような儚さを意味します。発音記号は【ˈtrænsɪˌtɔri】、カタカナだと「トランジトリー」となります。
transitory は「通過する」を意味する transit の派生語です。空港の乗り継ぎなどでも使われる言葉ですね。
そのため、transitory にもその「通過」のイメージが活きていて、通過する途中にしか存在しない一時的な儚さのニュアンスが生まれます。たとえば、幼虫から蝶になる過程にある蛹(サナギ)などは、非常に transitory な存在に感じられます。
Let’s make the most of this transitory moment called “now” and enjoy it to the fullest.
訳)今というこの儚い時間を、精いっぱい楽しみましょう。
「儚い」の英語⑤:ephemeral
“ephemeral” は、短命ですぐに消えてしまうような儚さを意味して使われます。発音記号は【ɪˈfɛmərəl】、カタカナだと「イフェメラル」と聞こえます。
ephemeral の語源は古代ギリシア語で、「1日続く」という意味だったようです。そこから、1日しか続かないような短命な様子を表すようになりました。
イメージ的には先述の short-lived に似ていますが、ephemeral の方が詩的に響きます。
The last sparkler fizzled out, its ephemeral glow scattering on the ground.
訳)最後の線香花火が、儚く地面に散っていきました。
「儚い」の英語⑥:fugacious
“fugacious” は、花びらのように落ちやすく儚い様子を表す、ちょっと古風な表現です。発音記号は【fjuˈɡeɪʃəs】、カタカナだと「フェゲイシャス」と聞こえます。
fugacious の語源を遡ると、ラテン語で「逃げる」を意味した fugere に行き着きます。花びらが枝から逃げやすい、落ちやすいというイメージでしょう。
The beauty of cherry blossoms is fugacious, lasting only for a short period each spring.
訳)桜の美しさは儚く、毎年ほんの短い期間しか続きません。
「儚い」の英語⑦:evanescent
“evanescent” は、次第に消えていくように儚い様子を意味する表現です。発音記号は【ˌɛvəˈnɛsənt】、カタカナだと「エヴァネッセント」となります。
イメージとしては、目の前にあるものが少しずつ薄く透明になっていき、最終的に消失してしまうような感じになります。
ちょっと難しい言葉ですが、日本語の「儚い」の語感にも非常に近い表現なので、この機会にぜひ覚えておきましょう。
Dreams conceived in childhood are as evanescent as the landscapes of dreams after awakening.
訳)目覚めた後の夢の景色のように、幼少期に描いた夢は儚いものです。
「儚い」の英語⑧:fragile
“fragile” は、壊れやすく儚い様子を表現します。発音記号は【ˈfrædʒəl】、カタカナだと「フラジル」です。
ここまでに挙げてきた表現は、どれも基本的に「時間の短さ」を意味していましたが、fragile は「脆さ」を表します。余談ですが、「破片、断片」を表す fraction とは語源的に親戚関係にあります。
On her face as she glanced back, there was a fragile smile.
訳)振り返った彼女の顔には、儚い微笑が浮かんでいました。
「儚い」の英語⑨:frail
“frail” は、弱々しく儚いことを意味する言葉です。発音記号は【freɪl】、カタカナだと「フレイル」となります。
先ほどの fragile と非常に似ていますが、fragile が「壊れやすくて繊細」というニュアンスなのに対し、frail は「弱くて頼りない」というニュアンスがあります。
As one ages, they come to understand how frail life truly is.
訳)年を取ると、人生がいかに儚いものかわかってきます。
「儚さ」は英語で何て言う?
「儚さ」と名詞で表現したい場合は、ここまでに「儚い」の意味でご紹介した言葉を、以下のように名詞形に変えれば、それぞれ同じニュアンスを表せます。
- fleetingness(フリーティングネス)
- momentariness(モーメンタリネス)
- short-livedness(ショートリヴドネス)
- transitoriness(トランジトリネス)
- ephemerality(エフェメラリティ)
- fugacity(フュガシティ)
- evanescence(エヴァネッセンス)
- fragility(フラジリティ)
- frailty(フレイルティ)
まとめ
今回は「儚い」を英語で何と言うかについて、詳しく確認してきました。
日本語の「儚い」という言葉には色々なニュアンスがあるので、一言の英語で言い換えるのは難しいです。たとえば、時間的な短さに着目するなら fleeting、短命さなら short-lived、壊れやすさなら fragile などと、言い表したいイメージに合わせた表現に翻訳して表現しましょう。
それでは、これからも楽しい英語学習を。
Let’s enjoy!!