みなさんこんにちは!今回は「連続」についての英語です!
みなさんは「連続」を英語で何というかご存じでしょうか?今回は日常会話でも意外と使う表現である「連続」の英語をご紹介します。それでは見ていきましょう。
「連続」は英語で何という?
早速「連続」を意味する英語を見ていきましょう。連続を意味する英語は複数あります。順番にご紹介していきます。
“sequence”
まず最初に”sequence“(シークエンス)です。
“sequence“は「連続」を意味するだけでなく、「順序」という名詞や「順番に並べる」という動詞の意味を持ちます。
日本でも「シークエンス」というカタカナをたまに聞くことがあるかもしれませんが、多くは「連続」ではなく「順序」の意味で使われています。
(例文)
The team has a sequence of wins and is struggling.
訳)そのチームは連勝を重ね、奮闘している。
“succession”
次にご紹介するのが、“succession“(サクセッション)です。
“succession“は「連続」を意味するだけでなく、「相続」や「遷移」という名詞の意味を持ちます。また、「連続」を意味する英単語の中でも固い表現で、ビジネスの場で使われることがあります。
(例文)
After a succession of cold days, it’s warm today.
訳)寒い日が続いたが今日は暖かい。
“streak”
次は”streak“(ストリーク)です。
“streak“は「連続」の他にも、「縞」や「稲妻」、「流れ」などの名詞や、「すばやくまっすぐに動く」という動詞の意味を持ちます。
(例文)
I was able to live a happy life due to a streak of good luck.
訳)私は幸運の連続により、幸せな人生を歩むことができた。
“series”
次は”series“(シリーズ)です。
“series“はお馴染みの英語ですよね。「連続」の他にも「一連」や「(物語などの)シリーズ」を意味します。
(例文)
My life is a series of bad luck.
訳)私の人生は不運の連続です。
“run”
次は”run“(ラン)です。
あまり「連続」の意味を持つイメージはありませんが、実は「連続」の意味を持ちます。
日本語でも長期で上映されている映画や劇などを「ロングラン」と言いますが、これは言い換えれば「連続上映」となります。
(例文)
The film was a great success and became a long-running film.
訳)その映画は大成功をおさめ、長期上映映画となった。
「連続」の英語は以上となります。例文も記載していますので、イメージを深めていただければと思います。
「連続して」は英語で何という?
続いては「連続して」の英語です。「連続して」は副詞表現となり、日常会話や英文作成の際によく使う表現となります。こちらも表現が複数ありますので順番にご紹介します。
“consecutively”
まず最初に”consecutively“です。「連続して」という意味を持つ副詞ですので、基本的には文末で使います。
(例文)
I was absent from school for three days consecutively.
訳)私は3日続けて学校を休んだ。
“in a row”
続いては“in a row“です。“row”は「列」を意味し、「列の中にいる」=「連続」といったイメージです。”consecutively“と比較して、口語的な表現となります。
(例文)
The products are lined up in a row.
訳)商品が連続して並んでいる。
「連続して」の英語表現は以上となります。ポイントは「~~が連続して」と表現したいときは文末に”consecutively“か”in a row“を付けることです。
ぜひ、「連続」の副詞表現を実践してみてください!
「連続した」は英語で何という?
続いては「連続した」を意味する形容詞を見ていきましょう。
「連続」を意味する形容詞を4つご紹介します。
“straight”
まずは、“straight“です。”straight“は日本では「ストレート」としてなじみ深い単語です。
“straight“は「連続した」という意味の他にも、「真っすぐな」や「直線の」、「きちんとした」、「信頼できる」などの意味を持っています。
(例文)
Three straight holidays are awesome.
訳)三連休は最高だね。
※因みに、”straightforward“で「単純な」という意味になります。ビジネスの場で頻出の表現ですので、ぜひ覚えていただければと思います。
“consecutive”
続いては、“consecutive“です。先ほどは副詞の”consecutively“をご紹介しましたが、今回は形容詞の”consecutive“です。
“consecutive“は「継続的な」という意味もあります。
(例文)
He received consecutive awards for his outstanding performance at work.
訳)彼は職場での優れた業績に対して連続して賞を受賞しました。
“back-to-back”
続いては、“back-to-back“です。「連続した」を意味する形容表現です。
直訳すると「背中合わせ」になりますが、「背中合わせ」、つまり「隙間がないさま」が「連続」というイメージにつながっています。
よく使われる表現は”back-to-back home runs“で、「連続ホームラン」を意味します。
(例文)
The team tied the score with back-to-back home runs.
訳)そのチームは連続ホームランで同点に追いついた。
“serial“
最後に“serial“をご紹介します。”serial“は日本では「シリアルナンバー」として聞き馴染みがあります。
“serial number“は「連続」を意味する”serial“と「数」を意味する”number“で「連番」という意味となります。
※シリアルナンバーは固有の単語として定着してきていますので、必ずしも連番の数を示すわけではありません。
(例文)
Serial numbers are easy to find in the table.
訳)連番で表示されているため、表から探しやすい。
まとめ
いかがでしたでしょうか。今回は「連続」の英語表現をご紹介しました。
たくさんご紹介してしまいましたが、「連続」のような英語表現は、まずは名詞と形容詞、副詞の中からご自身で覚えやすい表現を見つけて積極的に使っていくのが効果的です。
困ったときは例文を参考にして、英語表現を自分のものにしていきます。
そうすれば、英語表現力アップ間違いなしです!