「ワンチャンの意味を完全にマスターしよう!」

皆さんは「ワンチャン」の意味について、パッと答えることはできますか?

この記事では英語学習者に向けて、ワンチャンの意味や使い方はもちろん、言い換えも紹介しています。

ワンチャンの意味が分からない方や、ワンチャンが悪い意味か気になっている方、「ワンチャンあり」の意味を知りたい方も必見です。

ぜひ参考にしてください。

「ワンチャン」の意味は?

「ワンチャン」の意味は?

まずは、「ワンチャン」というカタカナ表現の意味を勉強していきましょう。

「ワンチャンス」を意味する

まず「ワンチャン」は結論から言うと、「ワンチャンス」を意味する表現です。

元々は英語の”One chance”から由来しており、直訳は「一度のチャンス」という意味になります。

「ワンチャン」は悪い意味?

「ワンチャン」が持つ意味は、状況や文脈によって異なる場合があります。

例えば、「あの人、ワンチャンあるかも?」という使い方をした場合、「その人と何かが起こる可能性があるかもしれない」という意味になるのです。

このように、ポジティブな機会を指すことが多いですが、場合によっては悪いニュアンスを含むこともあります。

「ワンチャンあり」とはどういう意味?

「ワンチャンあり」というフレーズは、成功の可能性が低いものの、まだチャンスがあるという意味合いで使われることがあります。

この表現は、特に若者の間で使われることが多く、友人同士の会話で「成功の可能性について話し合う際に用いられる言葉です。

“One chance”の単語解説

次は、「ワンチャンス」を意味する英語、”One chance”の単語を学習していきましょう。

本項目では、単純な単語解説はもちろん、使い方や例文まで紹介していきます。

ぜひ参考にしてください。

“One chance”は「ワンチャンス」を意味する

本記事の主題である「ワンチャンス」は、結論から言うと、”One chance”という英語から来ています。

意味は、そのまま「チャンスが一度きりである」ということであり、”One(一つ)”と”Chance(試み)”の組み合わせで成り立っているのです。

“One chance”の品詞と発音

“One chance”は、品詞でいうと「名詞句」に分類されます。

また、発音については「ワン チャンス[ˈwʌn ˈtʃæns]」となるので、覚えておきましょう。

“One chance”の例文(使い方)

Aさん
We have one chance to make a good first impression, so let’s not mess it up.

訳)良い第一印象を与えるチャンスが一度(ワンチャン)しかないから、台無しにしないようにしよう。

“One chance”の関連表現|言い換え

One chanceの関連表現|言い換え

次は、”One chance”の関連表現を紹介していきます。

  1. “Possibility” – 可能性
  2. “Shot” – 一度のチャンス
  3. “Long shot” – チャンスがわずかにある
  4. “Slim chance” – わずかな望み
  5. “Off chance” – 見込み薄

ご覧の通り、どれも「ワンチャンス」周りの話をするうえで、必須級の単語ばかりです。

詳しく見ていきましょう。

“Possibility” – 可能性

“One chance”の言い換えとして、一番主流なのがこの”Possibility”となります。

意味は「可能性」と訳され、実現可能性の度合いや機会の存在を示唆する際に使用される英単語です。

品詞は「名詞」に分類され、発音は「ポッシビリティ[ˌpɑsəˈbɪlɪti]」となります。

“Possibility”の使い方

Aさん
There’s a possibility we might get some rain tomorrow.

訳)明日、雨が降る可能性がある。

“Shot” – 一度のチャンス

他にも”One chance”の言い換えとして、”Shot”という単語を覚えておきましょう。

“Shot”は、一度のチャンスや、機会を指す際に用いられる言葉です。

品詞は「名詞」に分類され、発音は「ショット[ʃɑt]」となります。

“Shot”の使い方

Aさん
I don’t know if it will work, but it’s worth a shot.

訳)うまくいくかわからないけど、試してみる価値はある。

“Long shot” – チャンスがわずかにある

“Long shot”は、「チャンスがわずかにある」という意味を持ち、「ワンチャン」と近しい意味を持ちます。

直訳すると「遠くから撃つこと」となりますが、その難易度の高さから派生して、「チャンスがわずかにある」といった意味で使われるようになったのです。

品詞は「名詞」であり、発音は「ロング ショット[ˈlɔŋ ˈʃɑt]」となります。

“Long shot”の使い方

Aさん
Winning the lottery is a long shot, but I still buy a ticket every week.

訳)宝くじに当たるのはほんのわずかなチャンスだけど、それでも毎週券を買っている。

“Slim chance” – わずかな望み

“Slim chance”も「ワンチャン」と近しい意味を持ち、「わずかな望み」と訳される表現です。

“Slim”には「細い、薄い」という意味がありますが、確率の話をする場合に限り「(確率が)低い、少ない」といった訳され方をします。

この”Slim”が「チャンス(望み)」を意味する”Chance”と組み合わさることで、「わずかな望み」となるのです。

品詞は「名詞」であり、発音は「スリム チャンス[ˈslɪm ˈtʃæns]」となります。

“Slim chance”の使い方

Aさん
There’s a slim chance that we could still win the championship.

訳)まだ優勝できる可能性はわずかにある。

“Off chance” – 見込み薄

“Off chance”は「見込み薄」と訳される、「ワンチャン」に近い使われ方をする英語表現です。

直訳すると「もしものチャンス」という意味になり、ある出来事が起こる可能性がほとんどないが、完全には否定できないような状況を指す際に使われます。

品詞は「名詞」であり、発音は「オフ チャンス[ˈɔf ˈtʃæns]」です。

“Off chance”の使い方

Aさん
I’ll bring an umbrella on the off chance that it rains.

訳)もし雨が降った場合に備えて、傘を持っていくよ。

まとめ

こちらの記事では「ワンチャン」というカタカナ表現の解説から、英単語の”One chance”について広く紹介していきました。

色々な側面からワンチャンについて学んできたので、最後に復習をしておきましょう。

  1. 「ワンチャン」は「ワンチャンス」の略
  2. 「ワンチャンス」は”One chance”から来ている
  3. “One chance”は良い意味でも、悪い意味でも使われる
  4. 「ワンチャンあり」は可能性は低い中での「あり」ということ

日本で使われている「俗語」は今回のように英単語・英語表現から来ている場合があり、辿っていくことで色々な新しい学びがあります。ぜひ色々と起源を辿ってみてください。

最後までお読みいただき、ありがとうございました。