「ドラフト作成」や「ドラフト会議」など、「ドラフト」を使った表現を聞いたことがある人は多いでしょう。
ビジネスシーンでも多用されている「ドラフト」は、英語”draft”をカタカナ表記した和製英語です。
カタカナ言葉は、しばしば英語本来の意味と違って使われていることがありますが、「ドラフト」は、正しく理解されているのでしょうか?
今回は、身近で聞き慣れたカタカナ言葉「ドラフト」について、英語”draft”の意味と使い方、類義語を紹介していきます。
「ドラフト」の意味
「ドラフト」は、英語”draft”をそのままカタカナ表記して日本語に適用された和製英語です。
”draft”は、「下書き」や「原稿」の意味の他にも、「すきま風」や「選抜」など複数の意味を持っています。
日本語で「ドラフト」と聞くと、野球の「ドラフト会議」やビジネス用語としての「ドラフト契約書」を思い浮かべた方も多いのではないでしょうか。
さまざまな意味を持つ”draft”は、和製英語「ドラフト」としてすっかり日本語になじんでしまいました。
「ドラフト」は、ビジネスシーンでとてもよく聞かれる言葉でもあります。
ビジネス用語としての「ドラフト」の意味をまとめてみました。
「ドラフトする」 | 下書きをする、書類や資料の草案を作成すること チーム編成において人を選抜する意味でも使われる |
「ドラフトメール」 | 作成途中のメールを下書き保存すること |
「レポートドラフト」 | 確認や承認を得ていない下書きレポートのこと 「ドラフトレポート」:プロ野球ドラフト会議前に交わされる指名有力選手に関する資料 |
「契約書のドラフト版」 | 重要事項が空白となっているような、未完成の契約書原案のこと 反対語は、「清書版」や「完成版」など |
「ドラフト」は、書類や文書、メールなどの大枠・構成を記した下書きのことを指します。
完成した原本は「オリジナル」、また反対語として「清書版」や「完成版」などと表現される場合もあります。
未完成な下書きや原稿である「ドラフト」に、相互確認と修正を随時加えながら仕上げていくのが一般的です。
ビジネスでの「ドラフト」使用例 ・契約書のドラフトを作成したので、校正をお願いいたします。 ・大事なメールのドラフトを誤って削除してしまいました。 ・企画書のドラフトを、明日までに確認してもらう必要があります。 |
野球の「ドラフト」使用例 ・今年のドラフト会議では、有力な新人選手が次々と入団していきました。 ・ドラフト制度は、逆指名制度のせいで後退したという人もいます。 ・来年のドラフト会議は、〇〇大学の選手が指名確実といわれています。 |
その他の「ドラフト」使用例 ・良い製品ができるかどうかは、ドラフトの段階で明確でしょう。 ・有害物質を吸引しないように、ドラフトチャンバーを設置しました。 ・冬の室内ではコールドドラフトという現象が起きることがあります。 |
文脈によって異なる意味を表す「ドラフト」。
和製英語とはいえ、日本語になじんでいる表現で使用頻度も多いので、正しく理解して適切に使っていきたいものですね。
”draft”の意味
”draft”は、複数の意味を持つ英語で、おもに名詞と動詞2つの用法があります。
名詞の場合は、「原稿」や「下書き」、「スケッチ」などの他、「通風装置」や「すきま風」といった意味を表します。
動詞の場合は、「原稿を書く」、「下書きする」、「設計図を描く」と訳されることが多いです。
辞書では以下のように定義されています。
- a piece of text, a formal suggestion, or a drawing in its original state, often containing the main ideas and intentions but not the developed form
原文のまま、形式的な提案のまま、あるいは図面のまま- to write the first version of a document such as a letter, essay, or law, which may have details added, changed, or corrected later
手紙、エッセイ、法律などの文書の最初のバージョンを書くこと、後で詳細が追加、変更、または修正される可能性がある
”draft”が示すおもな意味を簡単に説明していきましょう。
- 「下書き」「草案」
あらゆる文書の原稿のことで、小説の下書きや論文の草案などを指して使われます。
ビジネスプランやデザインにおいて、初期段階の未完成な原案も”draft”で表現されます。 - 「すきま風」「通風」
建物の中の空気の流れや通り抜ける風のことも、英語では”draft”で表現します。
たとえば、窓のすき間から入ってくる冷たい風や、火を燃やすための送風などですね。
「原稿」や「下書き」とは全く違う意味ですが、英語ではわりと頻繁に登場する意味ですので覚えておきましょう。 - 「銀行の手形」「小切手」
銀行が顧客の代わりに支払いを約束する「手形」も”draft”と言います。
少し専門的で難易度の高い解釈ですが、覚えておくといざというときに役立つでしょう。
銀行の手形であることを強調したい場合は”bank draft”と表現することもありますよ。
”draft”の発音記号と読み方はアメリカ英語とイギリス英語で異なります。
アメリカ英語 /dræft/「デュラァフトゥ」
イギリス英語 /drɑːft/ 「デュロァフツ」
どちらも、わたしたちが普段話している「ドラフト」の発音とは違うため、英会話では特に注意が必要です。
”draft”は、古英語の”dræft”(引くこと、引く力)が語源といわれています。
さらに古いゲルマン語”drahtą”に由来しており、徐々に「書くこと」や「空気の流れ」などの意味が派生していきました。
後に、軍事や商業をはじめ、多くの技術的な文脈で確立されるようになり、アメリカ英語として定着しました。
”draft”を使った例文
文脈によっていろいろな解釈ができる”draft”の例文を紹介します。
動詞と名詞2つの用法に分けてみていきましょう。
動詞として使われる”draft”
訳)彼らは、新しい家の設計図を作成するために建築家を雇いました。
訳)彼女は、弁護士に宛てた手紙を下書きしているところです。
「原稿」「下書き」を意味する名詞の”draft”
訳)著者は、出版社にエッセイの原稿を送りました。
訳)提出前、スピーチ原稿にいくつか修正を加えなければなりません。
「すきま風」を意味する名詞の”draft”
訳)窓からすきま風が入ってきて、部屋が寒かったです。
訳)わたしたちは窓から風が吹き込んでくるのを感じました。
「銀行手形」「小切手」を意味する名詞の”draft”
訳)会社は商品の支払いのために銀行小切手を発行しました。
訳)海外の取引先に支払うために銀行手形を利用しました。
”draft”の類義語
”draft”は、「下書き」や「草稿」を表す他の英語に言い換えが可能です。
”draft”と似たような意味を持つ類語を例文とともに紹介します。
outline
”outline”は、「外形」「概要」「要点」を意味する英語です。
日本語でもカタカナで「アウトライン」と言いますよね。
大まかな構成を示したり、内容を短くまとめたりしたものを指し、”draft”と同様、報告書やレポートの草稿を表現するときに使われます。
訳)自分の目標を明確にするため、アウトラインを作成しました。
sketch
”sketch”は、絵やデザインの「下書き」や「原画」を意味する英語です。
”draft”よりも抽象的で、初期の草案や大まかな描写、物事の概略を表現するときに使われます。
訳)画家はその風景を描く前にスケッチしました。
rough
”rough”は、「粗い」や「乱暴な」を表す形容詞としてで使われることが多いですが、
可算名詞として、「下書き」「概要」「未完成品」という意味も持っています。
訳)私たちは提案された住宅開発の概要を含む概算を受け取りました。
blueprint
”blueprint”は、「設計図」「計画書」を意味する英語です。
建築や製造業界、情報技術の分野でよく用いられる言葉で、日本語では「青写真」とも言われています。
訳)エンジニアたちは、新しいビルの詳細な設計図を作成しました。
まとめ
ビジネスシーンだけでなく、日常のいろいろな場面で耳にすることの多いカタカナ言葉「ドラフト」について、英語”draft”の意味と使い方、類義語を紹介しました。
「ドラフト」は、英語”draft”をカタカナ表記した言葉で、日本語として浸透した和製英語です。
”draft”は、おもに動詞と名詞2つの用法があり、文脈によってさまざまな意味を持つ単語です。
カタカナ言葉を英語にするときは、本来の意味を再確認し、誤った解釈のまま使ってしまわないように注意しましょう。
合わせて読みたいおすすめ関連記事: