「活性化」という言葉、日常生活でもニュースでもよく耳にしますよね。

例えば、

  • 地域の活性化
  • 脳の活性化
  • 経済の活性化

など、さまざまな場面で使われます。

でも、これを英語でどう言えばいいのか、意外と迷う人も多いのではないでしょうか?

この記事では、「活性化する」の基本的な英語表現から、「地域活性化」「脳の活性化」「経済が回る」といった言い回しまで、やさしい英語でわかりやすく解説します。

さらに、よく使われる単語”stimulate”と”activate”の違いについても説明するので、これらの違いを知りたい人はぜひご覧ください。

「活性化する」を英語で何て言う?

「活性化する」を英語で何て言う?

「活性化する」を表す英語は、文脈によっていくつかありますが、代表的なのは以下の3つです。

  1. stimulate
  2. activate
  3. revitalize

1つずつ解説します。

stimulate(刺激して活性化させる)

“stimulate”は、外部からの刺激で活性化させるときに使います。

例えば、「カフェインが脳を活性化させる」などです。

英語の例文はこちらです。

Aさん

Caffeine stimulates the brain.

(カフェインは脳を活性化させる)

activate(内部的な機能や反応を活性化させる)

“activate”も活性化を表しますが、スイッチを入れたり、機能を作動させる際に使います。

例文はこちらです。

Aさん

The immune system is activated by the virus.

(ウイルスによって免疫システムが活性化される)

revitalize(再び活性化する、元気を取り戻す)

最後は、”revitalize”です。

この英語は、落ち込んでいたものを再び元気にする、というニュアンスを持ちます。

例文はこちらです。

Aさん

The town was revitalized by tourism.

(その町は観光によって活性化された)

「地域活性化」を英語で何て言う?

「地域活性化」は、観光やビジネス、住民の活動などによって地域が元気になることを指します。

よく使われる英語表現

よく使われる英語表現はこれらのものです。

  • regional revitalization(地域の再活性化)
  • local development(地域開発)
  • boost the local economy(地域経済を活性化する)

例文はこちらです。

Aさん

The government started a project for regional revitalization.

(政府は地域活性化のためのプロジェクトを始めた。)

Aさん

New tourism campaigns help boost the local economy.

(新しい観光キャンペーンが地域経済の活性化に役立っている。)

その他の表現

また、このような言い方もできます。

  • revitalize rural areas(地方を活性化させる)
  • energize the community(地域社会に活気を与える)

「脳の活性化」を英語で何て言う?

「脳の活性化」を英語で何て言う?

「脳を活性化する」と言いたいときには、次のような表現がよく使われます。

よく使われる英語表現

よく使われる英語表現はこれらのものです。

  • stimulate the brain(脳を刺激する)
  • boost brain function(脳機能を高める)
  • activate brain activity(脳の活動を活性化する)

例文はこちらです。

Aさん

Puzzles and games can stimulate the brain.

(パズルやゲームは脳を活性化させる。)

Aさん

Healthy food helps boost brain function.

(健康的な食事は脳機能の向上に役立つ。)

Aさん

Music may activate brain activity.

(音楽は脳の活動を活性化するかもしれない。)

「脳の活性化」は、健康・教育・高齢者ケアなどでもよく使われるので、覚えておくと便利な表現です。

「経済が回る」を英語で何て言う?

日本語の「経済が回る」は、経済活動がうまく循環している状態を表します。

言い方は複数あり、英語では以下のように表現されることが多いです。

よく使われる表現

  • the economy is running(経済が動いている)
  • stimulate the economy(経済を刺激する)
  • boost economic activity(経済活動を活性化する)

例文はこちらです。

Aさん

Government spending can stimulate the economy.

(政府支出は経済を活性化させることができる。)

Aさん

Consumers’ buying helps keep the economy running.

(消費者の購買が経済を回す助けになる。)

Aさん

The event boosted local economic activity.

(そのイベントが地域の経済活動を活性化させた。)

StimulateとActivateの違いは?

“stimulate”と”activate”はどちらも「活性化する」と訳されることがありますが、意味は少し違います。

ここでは、両者の違いを解説します。

stimulate

まずstimulateの意味は、「刺激を与えて活性化する」です。

外からの影響があるときに使います。

例文はこちらです。

Aさん

Listening to music can stimulate creativity and improve focus during work.

(音楽を聴くことは、創造性を刺激し、仕事中の集中力を高めることができる。)

Aさん

The teacher used interactive games to stimulate the students’ interest in science.

(その教師は、インタラクティブなゲームを使って生徒たちの科学への興味を刺激した。)

activate

対するactivateの基本の意味は、「機能・反応を作動させる」です。

内部の機能や反応をスタートさせるときに使います。

例文はこちらです。

Aさん

The alarm was activated.

(アラームが作動した。)

Aさん

You need to activate your account by clicking the link in the email.

(メール内のリンクをクリックしてアカウントを有効化する必要がある。)

stimulateは外からの働きかけが必要で、activateはスイッチを押して動かすような感じをイメージするといいでしょう。

まとめ

今回は「活性化」を英語でどう表現するか、さまざまな例とともに紹介しました。

ポイントをまとめます。

  • 「活性化する」:stimulate、activate、revitalizeなど
  • 「地域活性化」:regional revitalization、boost the local economyなど
  • 「脳の活性化」:stimulate the brain、boost brain functionなど
  • 「経済が回る」:stimulate the economy、boost economic activityなど

日常の中で出てくる「活性化」の表現も、英語で少しずつ使えるようになると楽しいですよね。

英語を学び直す中で、「知ってるけど使えない」を「使える英語」に変えていきましょう!

【関連記事】