「またお越しください」という日本語の表現は、接客業や日常会話でよく使われる丁寧な言葉ですね。

英語でこれを自然に伝えるには、場面に合った表現を選ぶことが大切です。

この記事では、「またお越しください」や「また来てね」など、似たニュアンスを持つ日本語の表現を英語でどう言えばよいのか、丁寧な言い方からカジュアルな言い方まで例文付きで解説します。

英語を学び直したい人にもわかりやすく、専門用語を使わずに説明していきます。

「またお越しください」を英語で何て言う?

「またお越しください」を英語で何て言う?

「またお越しください」は、お客様や訪問者に対して丁寧に「また来てほしい」と伝える表現です。

英語ではいくつかの言い方がありますが、丁寧さや場面によって使い分けましょう。

丁寧な表現

Aさん

Please visit us again.

(またお越しください。)

Aさん

We hope to see you again soon.

(またすぐにお会いできることを願っております。)

Aさん

You’re always welcome here.

(いつでも歓迎しております。)

これらはお店やレストラン、ビジネスの場面などでよく使われる丁寧な英語の表現です。

少しカジュアルな表現

Aさん

Come and see us again.

(またいらしてくださいね。)

Aさん

Hope you’ll drop by again.

(また立ち寄ってくださいね。)

Aさん

Don’t be a stranger!

(気軽にまた来てね!)

カジュアルな場面では、気軽な表現が自然です。

「また来てね」 を英語で何て言う?

友人や知人に「また来てね」と言いたいときは、もっと親しみやすい英語の表現を使いましょう。

カジュアルな表現

Aさん

Come again soon!

(またすぐに来てね!)

Aさん

Hope to see you again!

(また会えるといいな!)

Aさん

Drop by anytime.

(いつでも寄ってね。)

子どもや親しい人への表現

Aさん

You’re welcome anytime!

(いつでも歓迎だよ!)

Aさん

Swing by again!

(またふらっと来てね!)

Aさん

Come back soon!

(すぐ戻ってきてね!)

これらの表現は、家庭や近所づきあいの中でもよく使われます。

英語でも感情を込めて伝えると、相手にも気持ちが伝わりやすいですね。

「また来てください」 を英語で何て言う?

「また来てください」は「またお越しください」と似ていますが、もう少し親しみやすい言い回しです。

丁寧な英語の表現

Aさん

We look forward to your next visit.

(次のご来店をお待ちしています。)

Aさん

Please come again.

(ぜひまたいらしてください。)

Aさん

It would be our pleasure to see you again.

(またお会いできれば嬉しいです。)

親しい関係で使える表現

Aさん

Come by again sometime!

(またいつか来てね!)

Aさん

We’d love to have you back.

(また来てくれると嬉しいよ。)

Aさん

Be sure to visit again!

(また訪れてね!)

英語では直接的に「来て」と言うより、「また来てくれると嬉しい」という気持ちを込めた表現が多く使われます。

「お越しをお待ちしております」を英語で何て言う?

「お越しをお待ちしております」を英語で何て言う?

これは接客業やビジネスメールなどでよく使われる丁寧な表現です。

フォーマルな表現

Aさん

We look forward to your visit.

(ご来店をお待ちしております。)

Aさん

Your visit is always welcome.

(いつでもお越しを歓迎いたします。)

Aさん

We are always happy to see you.

(お会いできるのをいつも楽しみにしています。)

英語メールなどで使える表現

Aさん

We await your visit with anticipation.

(お越しを心よりお待ちしております。)

Aさん

It will be our honor to host you again.

(またお迎えできれば光栄です。)

Aさん

Looking forward to welcoming you again.

(またのご来店を楽しみにしています。)

英語でも、相手を敬う気持ちを込めた表現を使うと、より丁寧な印象を与えられます。

「またのお越しをお待ちしております」 を英語で何て言う?

この表現も非常に丁寧で、接客の最後によく使われます。英語ではどう表現すれば自然でしょうか。

接客やサービス業での英語表現

Aさん

We look forward to seeing you again.

(またのお越しをお待ちしております。)

Aさん

Please visit us again soon.

(またすぐにいらしてください。)

Aさん

It was a pleasure having you. Please come again.

(ご来店ありがとうございました。またお越しください。)

少し柔らかく、自然な表現

Aさん

Hope to welcome you again soon.

(またお迎えできるのを楽しみにしています。)

Aさん

You’re always welcome here.

(いつでも歓迎です。)

Aさん

Thanks for coming. Come again anytime!

(来てくれてありがとう。またいつでも来てね!)

「またのお越しをお待ちしております」という英語の表現は、少し言い換えて使うことが多いですが、気持ちはしっかり伝えられます。

おまけ:接客業で使える簡単な英語フレーズ集

外国人のお客様に対応するとき、英語での一言がスムーズな接客につながります。

以下はよく使われるシンプルなフレーズです。

挨拶・案内

  • Hello! How can I help you?
    (こんにちは。何かお手伝いできますか?)
  • Thank you for coming.
    (ご来店ありがとうございます。)
  • Please come this way.
    (こちらへどうぞ。)

注文を取る

  • What would you like to order?
    (ご注文は何にしますか?)
  • This is our most popular item.
    (こちらが当店の一番人気の商品です。)
  • Sure, I’ll get that for you.
    (かしこまりました、すぐお持ちします。)

会計・お見送り

  • Your total is [amount].
    (合計は[金額]です。)
  • Do you want to pay by cash or card?
    (現金とカード、どちらでお支払いしますか?)
  • Would you like a bag?
    (袋はご入用ですか?)
  • Have a nice day!
    (良い一日をお過ごしください。)

これらは覚えておくと便利な基本表現です。

英語が苦手でも笑顔と共に使えば、気持ちはきっと伝わります。

まとめ

「またお越しください」という日本語は、英語にするときに丁寧さやカジュアルさを考えて使い分けるのがポイントです。

ビジネスシーンでは”We look forward to seeing you again.”のような丁寧な表現を、親しい人には”Come again soon!”や”Drop by anytime.”などのカジュアルな表現を使うと自然です。

状況に応じた英語の使い方を覚えておくと、会話がよりスムーズになりますね。

英語の表現に迷ったときは、ぜひこの記事を参考にしてみてください。

【参照サイト】