日本の腕時計は、精密な技術と美しいデザインが世界的に高く評価されており、訪日外国人観光客の人気商品でもあります。

高級機械式時計から最新のスマートウォッチまで、幅広いニーズに対応する日本の腕時計売り場では、英語での丁寧な接客対応が求められる機会も増えています。

この記事では、腕時計売り場店員の仕事内容や、日本の時計文化を英語でどう説明するかについてご紹介します。腕時計売り場での英語接客スキルを高めたい方は、ぜひ参考にしてください。

腕時計売り場とは?

腕時計売り場とは?

腕時計売り場は、機械式やクォーツ式、スマートウォッチなど、さまざまな種類の時計を専門に扱う販売コーナーです。

A watch section is a retail area that specializes in various types of timepieces, such as mechanical watches, quartz watches, and smartwatches.

  • watch section:腕時計売り場
  • specialize in ~:〜を専門に扱う
  • timepiece:時計 ※ watch よりもフォーマルな表現
  • mechanical watch:機械式時計
  • quartz watch:クォーツ時計
  • smartwatch:スマートウォッチ

日本の腕時計売り場では、時計がブランドごとにガラスケース内に丁寧に陳列されているのが一般的です。

In Japan, it is common for watches to be carefully displayed by brand inside glass cases.

  • it is common ~:~が一般的
  • displayed by brand:ブランドごとに陳列されている
  • inside glass cases:ガラスケースの中に

スタッフに声をかければ、商品を手に取って試着することも可能です。

Customers can ask the staff to take out a watch to hold and try it on.

  • ask the staff to take out a watch:スタッフに声をかけて時計を出してもらう
  • try it on:試着する

また、ギフト包装や保証サービスも充実しており、特別な贈り物として選ばれることも多くあります。

Gift wrapping and warranty services are also readily available, making watches a popular choice for special gifts.

  • gift wrapping:ギフト包装
  • warranty services:保証サービス

【ピックアップ単語】

smartwatch

​a small computing device that you wear on your wrist

手首に装着する、小型のコンピュータ機能を備えた機器。

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

腕時計売り場店員の主な業務内容

腕時計売り場の店員は、お客様の用途や好みに応じて、最適な時計を提案します。

Watch sales staff recommend the most suitable watch based on the customer’s purpose and preferences.

  • recommend:提案する
  • suitable watch:適した時計
  • purpose and preferences:用途と好み

主な業務には、時計の説明、試着サポート、電池交換受付、ギフト包装、会計、保証内容の説明などがあります。

Their main duties include explaining watches, assisting with try-ons, accepting battery replacement requests, gift wrapping, handling payments, and explaining warranty coverage.

  • try-on:試着
  • battery replacement:電池交換
  • handling payments:会計対応
  • warranty coverage:保証内容

また、時計の種類(機械式・クォーツ式・スマートウォッチなど)の違いや、ソーラー駆動、防水性能、ストップウォッチ機能など、仕様の違いを分かりやすく説明する力も必要です。

They must also clearly explain differences between types (mechanical, quartz, smartwatch) and features such as solar power, water resistance, or chronographs.

  • mechanical:機械式
  • solar power:ソーラー駆動
  • water resistance:防水性能
  • chronograph:ストップウォッチ機能

【ピックアップ単語】

warranty

a written agreement in which a company selling something promises to repair or replace it if there is a problem within a particular period of time

販売会社が、一定期間内に不具合が生じた場合に修理や交換を行うと約束する書面による契約。

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

外国人に伝えたい日本の腕時計文化

外国人に伝えたい日本の腕時計文化

日本の時計産業は、長い歴史と高度な技術力を持ち、信頼性と正確さ(精度)で世界的に知られています。

Japanese watch industry has a long history and advanced technology, and is known worldwide for its reliability and precision.

  • watch industry:時計産業
  • reliability:信頼性
  • precision:正確さ

特に、セイコーやシチズン、カシオなどの日本ブランドは、機械式からクォーツ、ソーラー駆動、デジタル時計まで、多彩な技術革新を続けています。

Japanese brands such as Seiko, Citizen, and Casio continue to innovate in mechanical, quartz, solar-powered, and digital timepieces.

  • such as ~:~のような
  • continue to ~:~し続ける
  • innovate:革新する
  • solar-powered:ソーラー駆動

【ピックアップ単語】

precision

the quality of being exact, accurate and careful

正確で、厳密かつ注意深いという性質。

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

まとめ

今回は、腕時計売り場の特徴や店員の仕事内容、日本の腕時計文化を英語でどう伝えるかをご紹介しました。

日本の時計はその精密さと信頼性で世界中から愛されており、訪日外国人にとっても魅力的な商品です。接客の場面で英語を使いこなせれば、より良い買い物体験を提供できるでしょう。

今回ご紹介したことを参考にして、外国人のお客様に日本の腕時計の素晴らしさを届けてみてはいかがでしょうか。

Kimini英会話では、販売・接客の現場で実践的に使える英語をやさしく学べる法人向けレッスンをご提供しています。腕時計売り場での英語対応に備えたい方は、ぜひご活用ください。

Kimini英会話の法人向けプランについて詳しくはこちら