日本の水着は、デザイン性と機能性を兼ね備えた高品質なアイテムとして、国内外で高く評価されています。速乾性やUVカット機能を備えた素材、競泳用からリゾート向けまで幅広い種類があり、用途に応じた選び方が可能です。
水着売り場の店員は、サイズやデザインの案内だけでなく、素材や機能、用途に合わせたコーディネート提案も行います。英語で案内できれば、外国人のお客様にも安心して商品を選んでいただけるでしょう。
この記事では、水着売り場店員の仕事内容や、日本の水着文化を英語でどう説明するかをご紹介します。英語での接客スキルを高めたい方は、ぜひ参考にしてください。
水着売り場とは?

水着売り場は、ビキニ、ワンピース、セパレート、ラッシュガード、競泳用など、さまざまなタイプの水着や関連アイテムを専門に扱う販売コーナーです。
A swimwear section is a retail area that specializes in various types of swimsuits and related items, such as bikinis, one-piece suits, separates, rash guards, and competitive swimwear.
- swimwear section:水着売り場
- specialize in ~:〜を専門に扱う
- bikini:ビキニ
- one-piece suit:ワンピース型水着
- rash guard:ラッシュガード
- competitive swimwear:競泳用水着
日本の売り場では、デザイン・用途・サイズ別に商品が陳列され、試着室や水着専用のフィッティングサポートが用意されていることが多いです。
In Japan, products are typically displayed by design, purpose, and size, with fitting rooms and special support for trying on swimwear available.
- displayed by design/purpose/size:デザイン・用途・サイズごとに陳列されている
- fitting room:試着室
- support for trying on:試着サポート
また、速乾性・UVカット・伸縮性などの機能を備えた商品や、ビーチ用小物とセットで提案されるコーディネートも人気です。
They also offer swimwear with features such as quick-drying, UV protection, and stretch, along with matching sets that include beach accessories.
- quick-drying:速乾性の
- UV protection:UVカット機能の
- stretch:伸縮性
- matching sets:色やデザインを合わせたセット商品
【ピックアップ単語】
swimwear
clothing that you wear for swimming
泳ぐときに着用する衣服。
水着売り場店員の主な業務内容
水着売り場の店員は、お客様の体型や用途、好みに合わせて最適な水着を提案します。
Swimwear sales staff recommend the most suitable swimsuits based on the customer’s body type, purpose, and preferences.
- recommend:提案する、おすすめする
- body type:体型
- purpose:用途
- preferences:好み
主な業務には、商品の説明、試着サポート、素材や機能の案内、コーディネート提案、ギフト包装、会計、アフターサービスなどがあります。
Their main duties include explaining products, assisting with fittings, providing information on materials and features, suggesting matching sets, gift wrapping, handling payments, and providing after-sales service.
- assist with fittings:試着を手伝う
- material:素材
- feature:機能
- handle payments:支払い対応をする
また、速乾性・耐塩素性・耐久性などの機能や、水着の手入れ方法を分かりやすく説明する力も求められます。
They must also clearly explain features such as quick-drying, chlorine resistance, and durability, as well as how to care for swimwear.
- chlorine resistance:耐塩素性
- durability:耐久性
- care for ~:〜の手入れをする
【ピックアップ単語】
durability
the quality of being able to last for a long time without breaking or getting weaker
壊れたり弱くなったりせず、長期間持ちこたえる性質。
外国人に伝えたい日本の水着文化

日本では、美白文化や紫外線対策の意識が高く、水着にラッシュガードやレギンスを合わせて肌の露出を抑えるスタイルも人気があります。
In Japan, strong awareness of UV protection and a skin-whitening culture mean that styles pairing swimsuits with rash guards or leggings to reduce skin exposure are also popular.
- UV protection:紫外線対策
- skin-whitening culture:美白文化
- skin exposure:肌の露出
一方、海外、特に欧米では日焼けを楽しむ文化があり、日差しを積極的に浴びるため露出度の高い水着を選ぶ傾向があります。
In contrast, in many Western countries, tanning is seen positively, and people often choose minimal coverage swimwear to enjoy the sun.
- in contrast:対照的に
- tanning:日焼け
- minimal coverage swimwear:露出度の高い水着
日本の温泉やスパでは水着を着用せずに入浴する習慣があり、海外からの旅行者には意外に思われることもあるため、この文化の違いを説明できると安心して利用してもらえます。
In Japan, it is customary to bathe without swimsuits at hot springs or spas, which can be surprising for overseas visitors, so being able to explain this cultural difference can help them feel more comfortable.
- customary:習慣的な
- bathe without swimsuits:水着を着用せずに入浴する
- cultural difference:文化の違い
【ピックアップ単語】
tan
if a person or their skin tans or is tanned, they become brown as a result of spending time in the sun
人や皮膚が日に当たる時間を過ごすことで、肌が茶色くなること。
まとめ
今回は、水着売り場の特徴や店員の仕事内容、日本の水着文化について、英語例文を交えてご紹介しました。
日本の水着は、機能性・デザイン性・素材の多様さで世界から高く評価されています。英語で丁寧に説明できれば、お客様の理解と購買意欲を高められるでしょう。
今回の内容を参考にして、外国人のお客様に日本の水着の魅力を英語で伝えてみてはいかがでしょうか。
Kimini英会話では、販売・接客の現場で実践的に使える英語をやさしく学べる法人向けレッスンをご提供しています。水着売り場での英語対応に備えたい方は、ぜひご活用ください。

