日本最大級の野外ロックフェスティバル「ROCK IN JAPAN FESTIVAL 2025」、通称「ロッキン」が、SNSで大きな話題となっています。
今回は、「ロッキン」のニュースとともに、日本の音楽フェスやライブイベントについて英語で話すためのフレーズをご紹介します。
このワクワクする話題を英語で表現し、海外の友人やSNSで自信を持って発信できるようになりましょう!
今話題の「#ロッキン」とは?

2025年9月13日、X(旧Twitter)では「#ロッキン」「ROCK IN JAPAN」「音楽フェス」といったワードがトレンド入りしています。
なぜ今日、このハッシュタグがこれほど注目されているのでしょうか。その背景を見ていきましょう。
「ROCK IN JAPAN FESTIVAL 2025」が開催!
日本最大級の野外ロックフェスティバル、「ROCK IN JAPAN FESTIVAL 2025」(通称「ロッキン」)が、今年も大きな注目を集めています。
ロッキンは、毎年多くの人気アーティストが出演し、数日間にわたって熱いライブパフォーマンスが繰り広げられる、日本を代表する音楽フェスティバルです。
ROCK IN JAPAN FESTIVAL(ロック・イン・ジャパン・フェスティバル)は、ロッキング・オン・ジャパンが主催・企画制作を手掛ける日本最大の野外ロック・フェスティバルである。
ウィキペディアより引用
SNS上では、開催地の情報やチケットの抽選結果、そして「ロッキンまで待ちきれない!」といったファンの熱い思いが溢れ、「#ロッキン」が瞬く間にトレンド入りしました。
なぜ「ロッキン」が話題になるのか?
「ロッキン」が大きな話題になっている一番の理由は、今日はフェス当日だからです。
毎年この日になると、会場の盛り上がりや参加者の投稿がSNSにあふれ、自然とトレンド入りします。
「ロッキンに行ってきた!」「今年も最高!」といった現地からの声が共有され、オンライン上でもフェスの熱気が広がっているのです。
ロッキンは、日本の音楽文化を象徴するイベントであり、多くの人々の心に特別な思い出を刻む存在なのです。
「音楽フェス」や「ロッキン」って英語でどう言う?

次はKimini英会話として、英語で話題に触れていきましょう。ここでは「ロッキン」やその周辺で役立つ英単語とその解説をしていきます。
「音楽フェス」付近の役立つ英単語・フレーズ10選
- music festival – 音楽フェスティバル
- live performance – ライブパフォーマンス
- lineup – 出演者(の顔ぶれ)
- headliner – ヘッドライナー(主要出演者)
- stage – ステージ
- ticket sales – チケット販売
- sold out – 売り切れ
- crowd / audience – 群衆 / 観客
- excited for – ~にワクワクする
- epic – 壮大な、すごい
ロッキンはまさに音楽の大型フェスティバルのことなので、ライブ関係やチケット関係、その興奮度合いを表す関係の英語表現が役立ちます。上記の中でも特に頻出な英語表現を以下でまとめました。
music festival – 音楽フェスティバル
「music festival」は、「音楽フェスティバル」や「音楽祭」を意味する名詞です。「ロッキン」のような大規模なイベントを指す際に最適な単語です。
festival
名 祭り,催し物英ナビ!より引用
フェスティバルについて伝える際に最適です。
訳)ROCK IN JAPAN音楽フェスティバルにすごくワクワクしてる!
lineup – ラインナップ
「lineup」は、出演アーティストの顔ぶれや「ラインナップ」を意味する名詞です。どんなアーティストが出演するのかを話題にする際に非常に便利です。
lineup
名 カード、打順英ナビ!より引用
アーティストについて話す際にぴったりです。
訳)今年のロッキンのラインナップはすごそうだね。
sold out – 売り切れ
「sold out」は、チケットなどが「売り切れる」ことを意味するフレーズです。人気イベントのチケット販売の状況を伝える際によく使われます。
sold
形 購入者へ処分される英ナビ!より引用
チケットの状況を伝える際に最適です。
訳)ロッキンのチケット、たった1分で売り切れたよ!
「ロッキン」の話題を英語で話そう!

ここでは、実際に「ロッキン」の話題を英語でどう表現するかを、会話形式でご紹介します。
日常会話やSNSで使いやすい、自然なフレーズです。
例文1:チケットについて話す
訳)気づいたんだけど…今日はもうロッキン当日なのに、今年はチケット取れなかったんだよね。
訳)そうだね、残念。今年こそ行きたかったのに。
例文2:フェスの雰囲気を伝える
訳)ロッキンの雰囲気っていつも最高だよね。動画を見てるだけでもワクワクするよ。
訳)ほんとに!観客の熱気が桁違いだよね。
例文3:海外の友人に説明する
訳)ロッキンは、日本で一番大きな音楽フェスティバルの一つだよ。ロックやポップスファンにとってすごく大きなイベントなんだ。
訳)すごくいいね!いつか一緒に行けたらいいな。
まとめ
この記事では、2025年9月13日に話題となっている「ロッキン」のニュースから、英語表現を学びました。
好きな音楽やイベントの話題を英語で語ってみると、英会話の練習になるだけでなく、世界中の音楽ファンとの交流も深まるでしょう。
ぜひ今回の表現を活かして、英語での情報共有にもチャレンジしてみてください!
ここまで読んでいただき、ありがとうございました。
