日本各地で行われる祭りやイベントは、地域の伝統や文化を体験できる特別な機会です。神輿や山車のパレード、屋台、ステージパフォーマンスなど、多彩な催しが観光客を惹きつけています。

運営スタッフは、受付やチケット確認、会場誘導、催し物の案内など幅広い役割を担い、祭りを安全かつ円滑に進めるために欠かせない存在です。英語で対応できれば、外国人観光客も安心して日本の祭りを楽しめるでしょう。

この記事では、地方イベント・祭りの基本説明、スタッフの仕事内容、日本ならではの祭り文化を英語でどう伝えるかをご紹介します。地方イベント・祭りでの外国人対応に力を入れたい方は、ぜひ参考にしてください。

地方イベント・祭りとは?

国際イベント運営で実際に使える英語をロールプレイング形式で紹介!!

祭りは、地元の伝統や宗教的慣習に基づいて、人々が集まって祝う年中行事です。

A festival is an annual event based on local traditions or religious practices, where people gather and celebrate.

  • festival:祭り
  • annual event:年中行事
  • local traditions:地域の伝統
  • religious practices:宗教行事

祭りでは神輿や山車のパレード、伝統舞踏や花火大会などが行われ、地域の特色が表れています。

Festivals feature parades with portable shrines and floats, traditional dances, and fireworks displays that show the uniqueness of each region.

  • portable shrine (mikoshi):神輿
  • float (dashi):山車
  • traditional dance:伝統舞踊
  • fireworks display:花火大会

地方イベントは、観光促進や地域活性化を目的に開催されるもので、フードフェスティバルやアートイベント、季節市などが含まれます。

A local event is organized to promote tourism or revitalize the community, including food festivals, art events, and seasonal markets.

  • local event:地方イベント
  • promote tourism:観光を促進する
  • revitalize the community:地域を活性化する
  • seasonal market:季節市

祭り・イベント運営スタッフの主な仕事内容

運営スタッフは、来場者が安全かつ快適に祭りを楽しめるよう、多方面でサポートを行います。

Event staff support visitors in many ways so that everyone can enjoy the festival safely and comfortably.

  • support visitors:来場者をサポートする
  • safely and comfortably:安全かつ快適に

祭りでは、チケット確認や入場口での人の流れを管理し、地方イベントでは、当日券販売や多言語での案内が求められる場面もあります。

At festivals, staff check tickets and manage crowds at the entrance, while at local events, they may sell same-day tickets and provide multilingual guidance.

  • manage crowds:人の流れ(人混み)を管理する
  • same-day ticket:当日券
  • multilingual guidance:多言語での案内

祭りでは、パレードや神輿の安全な観覧場所への誘導、地方イベントではステージや出店の案内、落とし物の対応などを行います。

At festivals, staff guide visitors to safe viewing spots for parades or portable shrines, while at local events, they give directions to stages and booths and handle lost items.

  • safe viewing spot:安全な観覧場所
  • give directions:道案内をする
  • handle lost items:落とし物に対応する

【ピックアップ単語】

crowd

a large number of people gathered together in a public place, for example in the streets or at a sports game

たとえば通りやスポーツの試合など、公の場に大勢の人々が集まったもの。

出典:Oxford Learner‘s Dictionaries

外国人に伝えたい日本の祭り・地方イベント文化

外国人に伝えたい日本の祭り・地方イベント文化

日本の「祭り」は、地域の伝統や信仰を色濃く反映した年中行事であり、何百年も続くものも少なくありません。

Japanese “matsuri (festival)” strongly reflect local traditions and beliefs, and some have continued for centuries.

  • reflect local traditions and beliefs:地域の伝統や信仰を反映する
  • continue for centuries:何百年も続く

一方、「地方イベント」は、地域の魅力を発信し、観光促進や地域活性化を目的とした現代的な取り組みです。

“Local events,” on the other hand, are modern initiatives designed to showcase regional attractions, promote tourism, and revitalize communities.

  • initiative:取り組み、企画
  • showcase regional attractions:地域の魅力を発信する
  • promote tourism:観光を促進する
  • revitalize communities:地域を活性化する

英語でこれらの違いや魅力を説明できれば、外国人観光客にとって日本の文化をより深く理解するきっかけになります。

Being able to explain these differences and attractions in English helps international visitors gain a deeper understanding of Japanese culture.

  • gain a deeper understanding:より深く理解する
  • international visitors:外国人観光客

【ピックアップ単語】

tradition

​a belief, custom or way of doing something that has existed for a long time among a particular group of people; a set of these beliefs or customs

特定の人々の集団の間で長い間存在してきた信念・習慣・行い方;それらの信念や習慣の体系。

出典:Oxford Learner’s Dictionaries

まとめ

今回は、地方イベントや祭りの運営スタッフの仕事内容、そして外国人に伝えたい日本の文化的背景についてご紹介しました。

運営スタッフは、受付や案内、観覧の安全確保、落とし物対応など幅広い役割を担い、来場者が安心して楽しめる環境を支えています。英語での対応力を身につければ、外国人観光客に対してもよりスムーズで温かいおもてなしができるでしょう。

今回の内容を参考に、地域の「伝統」と「現代」を支えるスタッフとしての英語表現を磨き、日本の文化を国際的に伝えてみてください。

Kimini英会話では、観光・地域イベントの現場で役立つ英語を学べる法人向けプログラムをご提供しています。外国人対応を強化したい方は、ぜひご活用ください。

Kimini英会話の法人向けプランについて詳しくはこちら