2025年9月28日、中山競馬場で行われたG1レース「スプリンターズステークス(スプリンターズS)」の結果が、大きな話題となっています。特に、騎手や競走馬、そしてレース展開に関する投稿がSNSを賑わせています。

今回は、この興奮冷めやらぬG1レースのニュースとともに、日本の競馬レースや結果について英語で話すためのフレーズをご紹介します。

この白熱した話題を英語で表現し、海外の競馬ファンやSNSで自信を持って発信できるようになりましょう!

今話題の「スプリンターズS」とは?

今話題の「スプリンターズS」とは?

2025年9月28日、X(旧Twitter)では「スプリンターズS」「ウインカーネリアン」「ナムラクレア」「三浦皇成」「三浦騎手」といったワードがトレンドに浮上しています。

なぜ今、このG1レースがこれほどまでに注目されているのか、その背景をざっくりと見ていきましょう。

「スプリンターズステークス」で大波乱と感動のフィナーレ!

2025年9月28日、秋のG1戦線開幕を告げる短距離レース、「第59回スプリンターズステークス(G1)」が中山競馬場で開催されました。このレースは、短距離(スプリント)の頂点を決める重要な一戦です。

今年のレースは、ウインカーネリアンやナムラクレアといった有力馬が出走し、接戦が繰り広げられました。

スプリンターズステークスは、日本中央競馬会(JRA)が中山競馬場で施行する中央競馬の重賞競走(GI)である。

ウィキペディアより引用

特に、三浦皇成騎手が騎乗した馬の活躍は、レース結果とともに多くのファンに感動を与え、SNS上で大きな話題となりました。レースの結末は、大きな波乱を呼びました。

G1レースが話題になる理由

競馬のG1レースは、その年の最高峰の競走馬、トップジョッキー、そして調教師が一堂に会する、最も注目されるイベントです。

特にスプリンターズSは秋のG1の始まりであり、シーズンの行方を占う重要なレースです。レース中は、馬同士の激しい駆け引き、騎手の巧みな騎乗技術、そしてゴール前のデッドヒートなど、ドラマティックな要素が満載です。

2025年9月28日の15:40に発走し、何とトップは三浦皇成騎手の「ウインカーネリアン」でした。

「競馬」や「G1」って英語でどう言う?

次はKimini英会話として、英語で話題に触れていきましょう。ここでは競馬レースやその周辺で役立つ英単語とその解説をしていきます。

「競馬」付近の役立つ英単語・フレーズ10選

  • horse racing – 競馬
  • Grade 1 (G1) race – G1レース(最高峰のレース)
  • jockey – 騎手
  • racehorse / runner – 競走馬
  • sprinter – スプリンター(短距離馬)
  • photo finish / dead heat – 接戦(写真判定) / デッドヒート
  • upset / major upset – 大波乱 / 大番狂わせ
  • win the race – レースに勝つ
  • betting / wager – 馬券 / 賭け
  • finish line / winning post – ゴールライン

競馬の話題は、専門用語が多く登場します。まずはしっかりここら辺の単語を覚えておきましょう。次は、この中でも特に頻出な英単語を3つ、より詳細に見ていきます。

jockey – 騎手

「jockey」は、競走馬に騎乗する「騎手」を意味する名詞です。日本の「三浦騎手」のようなトップジョッキーを指す際に使われます。

jockey
動 だます
名 騎手

英ナビ!より引用

騎手の活躍を伝える際に最適です。

例文:

Aさん
The jockey rode the racehorse perfectly in the final moments.

訳)その騎手は、最後の瞬間に競走馬を完璧に乗りこなした。

photo finish – 接戦(写真判定)

「photo finish」は、ゴール前で順位が僅差になり「写真判定」となるほどの接戦を意味する名詞です。白熱したレース展開を伝える際に便利な表現となります。

photo
名 写真

英ナビ!より引用

レースの白熱ぶりを伝える際にぴったりです。

例文:

Aさん
It was a photo finish! We have to wait for the official result.

訳)写真判定だ!公式の結果を待たないといけないね。

major upset – 大番狂わせ

「major upset」は、多くの予想を覆す「大番狂わせ」や「大波乱」を意味するフレーズです。人気薄の馬が勝利したような、驚きの結果を伝える際に使われます。

upset
動 ひっくり返す;狂わせる,動揺させる
形 動転して,心配な

英ナビ!より引用

レースのサプライズを伝える際に最適です。

例文:

Aさん
The result of the Sprinters Stakes was a major upset this year!

訳)今年のスプリンターズSの結果は、大番狂わせだったね!

競馬の話題を英語で話そう!

競馬の話題を英語で話そう!

ここでは、実際にスプリンターズSの話題を英語でどう表現するかを、会話形式でご紹介します。

日常会話やSNSで使いやすい、自然なフレーズです。

例文1:レースの感想を伝える

Aさん
Did you watch Sprinters Stakes? It was a thrilling race until the photo finish!

訳)スプリンターズS見た?写真判定になるまでハラハラするレースだったね!

Bさん
Yes! The jockey’s final push was amazing. It was a great moment in horse racing.

訳)うん!騎手の最後の追い込みはすごかった。競馬の歴史に残る瞬間だったね。

例文2:レース結果について話す

Aさん
I can’t believe the result. It was a major upset!

訳)結果が信じられないよ。大番狂わせだったね!

Bさん
I know. That’s why G1 races are so exciting. Anything can happen!

訳)だよね。だからこそG1レースは面白いんだ。何が起こるかわからない!

例文3:海外のファンと交流する

Aさん
The Sprinters Stakes is Japan’s top-level sprint race. Many winners go on to compete overseas.

訳)スプリンターズSは、日本の短距離レースの最高峰なんだ。優勝馬が海外に挑戦することも多いよ。

Bさん
Wow, that sounds exciting! I’ll make sure to follow the winner.

訳)わあ、それはワクワクするね!優勝馬をしっかりチェックしておくよ。

まとめ

この記事では、2025年9月28日に話題となった「スプリンターズステークス」のニュースから、英語表現を学びました。

好きなスポーツの話題を英語で語ってみると、英会話の練習になるだけでなく、世界中のファンとの交流も深まるでしょう。

ぜひ今回の表現を活かして、英語での情報共有にもチャレンジしてみてください!

ここまで読んでいただき、ありがとうございました。