カプコンの新作ゲーム『モンスターハンターワイルズ』に登場する乗用動物「セクレト」が、そのユニークな特徴からSNSや海外コミュニティで大きな話題となっています。

特に話題となっているのは、『ファイナルファンタジーXIV(FF14)』とのコラボです。

今回は、「セクレト」のニュースと『FF14』コラボ情報とともに、ゲーム内の乗り物やコラボについて英語で話すためのフレーズをご紹介します。

この興奮する話題を英語で表現し、海外のゲーマーやSNSで自信を持って発信できるようになりましょう!

今話題の「セクレト」とは?

今話題の「セクレト」とは?

2025年9月30日、X(旧Twitter)では「セクレト」「モンハンワイルズ」「FF14コラボ」といったワードがトレンドに浮上しています。

なぜ今、「セクレト」がこれほどまでに注目されているのか、その背景をざっくりと見ていきましょう。

『モンハンワイルズ』の相棒「セクレト」と『FF14』のコラボが話題に!

「セクレト(Seikret)」は、カプコンの最新作『モンスターハンターワイルズ』に登場する、ハンターの乗用生物です。移動手段としてだけでなく、道具の運搬など、狩りをサポートする重要な役割を担っています。

セクレト

二足歩行の羽毛恐竜の様な姿をした生物で、高い機動力と脚力を持ち、ハンターの移動をサポートする乗用動物として使われている。高台から飛び下りる際に翼を広げて滑空することができ、騎乗しながらの攻撃やスリンガーや一部のアイテムも使用可能。

ウィキペディアより引用

特に今回大きな話題となっているのは、人気MMORPG『ファイナルファンタジーXIV(FF14)』とのコラボレーションです。

参考:モンスターハンター公式HPより

なぜモンハン×FF14コラボで「セクレト」が話題に?

モンスターハンターとFF14は過去にもクロスオーバーコラボを実施しており、前回はFF14内でリオレウスと戦える一方で、モンスターハンター内ではベヒーモスと戦えるという内容でした。

前回は敵キャラだけに限らず、倒すことで得られる報酬がそれぞれのゲーム内に登場する装備・マウントになっており、世界感を壊さずにお互いがハッピーになるようなコラボを実現したのです。

今回もそんな過去の成功例の中、ワイルズ内では「オメガプラネテス」が登場。また、コラボ装備であるオメガ装備や暗黒騎士装備など、FF14でも大人気な装備が手に入ることで話題になりました。

さらに、今回の主題である「セクレト」についても、FFシリーズで大人気なチョコボの見た目に変身できるコラボ装備が登場したのです。

Bさん
今回のコラボもボリューム満点で、スクエニファンからすると最高のニュースでしょう!

「コラボ」や「乗用動物」って英語でどう言う?

「コラボ」や「乗用動物」って英語でどう言う?

次はKimini英会話として、英語で話題に触れていきましょう。ここではゲーム内の乗り物やコラボについて話す際に役立つ英単語とその解説をしていきます。

「ゲーム」付近の役立つ英単語・フレーズ10選

  • collaboration / crossover event – コラボレーション / クロスオーバーイベント
  • Mount – 乗用動物
  • companion / buddy – 相棒 / 仲間
  • new equipment / gear – 新装備 / ギア
  • upcoming game / title – 近日発売予定のゲーム / タイトル
  • defeat a monster – モンスターを倒す
  • shocking revelation – 衝撃的な発表(情報公開)
  • in-game item – ゲーム内アイテム
  • raid boss – レイドボス(強力な大型ボス)
  • be hyped for – ~に興奮している、ワクワクしている

セクレトやFF14コラボの話題は、ゲームの機能やコンテンツに関する単語が多く登場します。次は、この中でも特に頻出な英単語を3つ、より詳細に見ていきます。

crossover event – クロスオーバーイベント

「crossover event」は、異なる作品やブランドが境界を超えて共同で行う「コラボイベント」を意味します。『FF14』と『モンハンワイルズ』のような異色の組み合わせを伝える際に最適な表現です。

crossover
名 交差、横断歩道、クロスオーバー、横断が可能な場所

英ナビ!より引用

今回のコラボを伝える際に最適です。

例文:

Aさん
I can’t believe this crossover event is actually happening between Monster Hunter and Final Fantasy!

訳)モンスターハンターとファイナルファンタジーの間で、こんなクロスオーバーイベントが実現するなんて信じられない!

Mount – 乗用動物

「Mount」は、ゲームやファンタジー作品において、乗り物として使われる動物やクリーチャーを指す名詞です。セクレトのような乗用動物を指す際に最適な単語です。

mount
動 取り付ける;上昇する;展開する

英ナビ!より引用

FF14ではカタカナで「マウント」と表現するので、まさにこの役割を伝える際に最適です。

例文:

Aさん
Seikret is the new mount, and it will be essential for getting around the open world.

訳)セクレトは新しい乗用動物で、オープンワールドを移動するのに不可欠になるだろうね。

new equipment – 新装備

「new equipment」は、ゲームで追加される「新しい装備」を意味するフレーズです。FF14のオメガ装備や暗黒騎士装備がモンハンワイルズに登場することを伝える際に使われます。

equipment
名 備品,設備

英ナビ!より引用

「備品,設備」という意味にもなりますが、ゲーム関連では「装備」と訳すのが適切です。

例文:

Aさん
I’m so excited to get the new equipment from the Final Fantasy collaboration!

訳)ファイナルファンタジーコラボの新装備を手に入れるのがすごく楽しみだ!

「セクレト」とコラボの話題を英語で話そう!

「セクレト」とコラボの話題を英語で話そう!

ここでは、実際にセクレトの話題とFF14コラボについて英語でどう表現するかを、会話形式でご紹介します。

日常会話やSNSで使いやすい、自然なフレーズです。

例文1:コラボの衝撃を伝える

Aさん
Did you see the news about the Monster Hunter Wilds and FF14 crossover event?

訳)モンスターハンターワイルズとFF14のクロスオーバーイベントのニュース見た?

Bさん
I know! Getting Omega as a raid boss in a Monster Hunter game is wild.

訳)わかる!オメガがモンハンのレイドボスになるなんて、すごいことだね。

例文2:コラボ特典について話す

Aさん
I heard we can get Final Fantasy-themed new equipment. 

訳)ファイナルファンタジーをテーマにした新しい装備が手に入るって聞いたよ。

Bさん
Yeah! And the new environmental creatures, Sabotender and Malboro Seedling, sound fun to find.

訳)ね!あと新しい環境生物、サボテンダーとモルボルシードリングを見つけるのも楽しそうだね。

例文3:海外の友人と交流する

Aさん
The Japanese gaming community is totally hyped about the FF14 collaboration coming to Monster Hunter Wilds.

訳)日本のゲーマーコミュニティは、モンハンワイルズのFF14コラボにとんでもなく熱狂しているよ。

Bさん
It’s great news for all fans.

訳)ファン全員にとって素晴らしいニュースだもんね。

まとめ

この記事では、話題となっている『モンスターハンターワイルズ』と『FF14』のコラボニュースから、英語表現を学びました。

好きなゲームの話題を英語で語ってみると、英会話の練習になるだけでなく、世界中のゲーマーとの交流も深まるでしょう。

ぜひ今回の表現を活かして、英語での情報共有にもチャレンジしてみてください!

ここまで読んでいただき、ありがとうございました。