だるいを英語で言うと、どのような表現やシチュエーションが思い浮かびますか。

だるいと言っても、それは風邪などで身体的に体調が悪いのかもしれませんし、精神的に疲れが出ている、気分が乗らないからだるいのかもしれません。

本記事では、だるいについての英単語の意味や、使用される時の気持ちやシチュエーション別の英語の表現方法をご紹介します。

「だるい」を英語で言うと?

ここではだるいを身体的、精神的な疲れの3種類のパターンで分けて解説します。

体の不調からくるだるさは、sluggishwoozyなどの形容詞を使うことで表現できます。

精神的な疲れによるだるさを表すときは、tired all overrun downなどを用いることで伝えることができます。

使う英単語によってだるさがどんな原因や症状で現れているのか理解しましょう。

体調が悪い時のだるい

体調が悪い時のだるい

sluggish

sluggishは形容詞で、(動きが)遅い、ゆっくりした、活気のないという意味があります。

体の動きや元気がないとことから倦怠感があると言う表現につながります。

Aさん
I feel sluggish and tired.

とっても疲れて元気がないです。

Aさん
If she don’t drink water long time, she  will feel tired and sluggish.

長時間飲み物を飲まないと、疲れてだるくなりますよ。

Aさん
You seemed to be feeling a bit sluggish.Did you  get enough sleep last night?

少し疲れているように見えます。昨日しっかり眠れましたか?

woozy

woozyは形容詞で、頭がはっきりしない、フラフラすると言う意味があります。

風邪で発熱してフラフラする体のだるさを伝えることができますし、気分が悪くて吐き気がすると言う意味もあります。

体調が悪いことを伝えるときに活用します。

Aさん
I feel woozy.

体がフラフラです。

Aさん
My brother gets on a bus because he gets woozy.

弟はバスに乗ると気分が悪くなります。

Aさん
I’m a little woozy immediately after waking up.

起きたばかりは少し気分が悪いです。

feel heavy

heavyには、風邪の症状がひどい、思い、厄介であると言う意味で使われることがあります。

こちらも風邪をひいて全身がずっしり重い感覚を感じている表現をすることができます。

Aさん
My legs feel heavy.

足が重く感じるよ。

Bさん
Are you feeling heavy?

体がだるいの?

Aさん
I’m going to have caught a cold .

風邪を引いたかもしれないな。

Bさん
You look heavy after noon.

午後からだるそうに見えるよ。

exhausted

exhaustedは形容詞で、疲れ切った、疲れ果てた、ヘトヘト、疲れ果てると言う意味があります。

長時間の旅行や仕事で心身ともに疲労を感じていることを表すことができます。

Aさん
I’m totally exhausted after a long flight from USA. 

私はアメリカからの長い空の旅で疲れ切っています。

Aさん
He came back home after a long day at the office. He feel exhausted.

長い仕事を終えて彼は帰ってきました。疲れ切っています。

精神的に疲れた時のだるい

体調が悪い時のだるい

tired all over

feel tired all overの表現方法をすることで、全身(体中)がだるいことを表しています。

体のいたるところに疲労感がある、疲れを感じることを意味します。

Aさん
I feel tired all over and decide to stay the whole day.

私は疲れていて、一日中家の中にいました。

Aさん
Jesse feels tired all over, so she decided to give up  drinking alcohol.

シェシーは体調がすぐれないので、お酒をやめるとことにしました。

run down

run downは形容詞で、疲れ果てた、疲れ切った、体調がすぐれないと言うことも表現できます。

身体的にも疲れ切った状態を表しています。

Aさん
I’m feeling a bit run-down.Can I take the day off?


体調があまりよくないので、本日はお休みしていいですか?

Aさん
Hanako looks a little run down.Are you OK?

 少しお疲れのようですね。大丈夫ですか?

Bさん
I’m feeling a heavy run down.I have been working all weekend.

とても疲れているよ。週末も働きづめなんだ。

worn out

worn outは形容詞で、使い古した、疲れ果てた、という意味があります。

このフレーズは、精魂とも尽き果てて擦り切れたボロボロの状態を指しています。

Aさん
I am worn out.

わたしは疲れ果てました。

Aさん
Taro looked pale and a bit worn out.

太郎は顔色が悪くてちょっとぐったりして見えます。

Aさん
He is worn out because he cleaned his home all day.

一日中家を掃除していたから疲れました。

tired out

tired outは、ヘトヘトに疲れている、ぐったりしていることを意味する英語です。

 

Aさん
Why are you tired out?

どうしてそんなにぐったり疲れているの?

Bさん
We are tired out !We have been traveling day and night.

一日中ずっと旅をしていて疲れ切っているの。

Aさん
Marry shouldn’t be making yourself tired out like that. You need to rest time.

そんなに自分を追い込んではダメだよ。休む必要があるね。

まとめ

だるいを英語で言うと、どのような表現やシチュエーションに酔って英語表現を使い分けることができます。

だるさについての表現として、病気や風邪などで身体的に体調が悪いものから、旅行や仕事など楽しいことでもやりすぎると疲れてしまいだるいと感じることもあるでしょう。

体の不調からくるだるさは、sluggishwoozyなどの形容詞を使い、簡単に体の異変を伝えることができます。

精神的な疲れによるだるさは、tired all overrun downなどを用います。

様々なフレーズをご紹介したので、だるさの感じ方に合わせて気持ちを伝える時にぜひ参考にしてください。