海外のアイスクリーム屋さんに行ったことありますか?アイスクリーム屋さんに行くとなかなかフレーバーが決められなかったりしませんか?
ちょっと待って、どれも美味しそうで決められないの、ってどう言えば良いでしょう?
ダブルでこっちの味を下にして欲しい、とか細かに注文するにはどうしたら良いでしょう?
この記事ではアイスクリームにまつわる単語やフレーズをたくさん紹介します。
ソフトクリームって英語?
ソフトクリームは英語だと思っている人は少なくないかもしれませんが、ソフトクリームは和製英語で、英語では「soft serve ice cream」といいます。
「whipped ice cream」ともいいますよ。ソフトクリームを作る工程で空気を含ませるのですが、ホイップクリームも空気を含ませるように泡立てますから「whipped ice cream」という名前はぴったりですよね。
海外で「soft cream」というと、あくまでも「柔らかいクリーム」という意味ですから注意しましょう。
海外でソフトクリームは食べられる?
海外でソフトクリームがあるかどうかを聞きたい時はこう言いましょう。
「Do you have soft serve ice cream?」(ソフトクリームありますか?)
ただ、海外でソフトクリームを扱うお店は少ない、ということは覚えておきましょう。
ジェラート(gelato)やフローズンヨーグルト(frozen yogrut)のお店はたくさんありますよ。
こちらも美味しいのでおすすめです。
ジェラートとフローズンヨーグルト
ジェラートとフローズンヨーグルトのお店は海外では結構たくさんあるイメージです。
甘すぎず美味しいので(国によっては甘すぎるかもしれませんが)是非試してみて下さい。
日本には無い味があったりして楽しいですよ。
ジェラートはアイスクリームより低脂肪なので、意外とあっさり食べられます。
フローズンヨーグルトは原料がヨーグルトなだけにヘルシーな感じですよね。
実際、ヘルシーなデザートとして人気があります。本当にヘルシーかどうかはわかりませんけれど。
アイスを表す英語って?
日本のアイスクリームは、原料である乳成分の量によって4種類に分けられているんです。
アイスクリームを食べる時に「これはどの種類かな?」なんて考えることは少ないかもしれませんが、英語で説明できるようになれば良いですよね。
アイスクリームの種類を表にまとめてみます。
アイスクリームの種類 | 乳固形分(milk-solid)
乳脂肪分(milk fat) |
英語表記 |
アイスクリーム | 15%以上(乳固形分)
8%以上(乳脂肪分) |
ice cream |
アイスミルク | 10%以上(乳固形分)
3%以上(乳脂肪分) |
ice milk |
ラクトアイス | 3%以上(乳固形分) | lact ice
ice cream with milk-solids content of 3% or greater |
氷菓
シャーベット、かき氷など |
3%未満(乳固形分) | sorbet(シャーベット)
shaved ice(かき氷) |
※この中で氷菓はアイスクリームには含まれません。
サーティーワンアイスクリームは海外でも通じる?
サーティーワンアイスクリームは世界中にお店があるアイスクリームチェーン店。
でも海外で「Thirty-one ice cream(サーティーワンアイスクリーム)」は通じません。
日本以外でサーティーワンの名前を使っているのは台湾だけなんだそうです。
海外では「Baskin Robbins(バスキン・ロビンス)」で通じますよ。
海外のBaskin Robbinsには日本には無い味があるのか、是非確認してみたいですね。
クリームは英語で「cream」、顔に塗るクリームも同じ?
アイスクリームの「cream」は牛乳の上の方に集まってくる脂肪分のことで、顔に塗るクリームを表すのにも使われますが、選び抜かれたもの、精鋭という意味もあるんですよ。
牛乳の上のように集まってくる脂肪になぞらえているのかな、と思うと面白いですね。
「cream」が「精鋭」という意味なので「the cream of the cream」で「一流の中の一流」という表現ができます。
これを会話形式で見てみましょう。
Mr. Ohtani’s performance has been spectacular.
訳)大谷選手の活躍は目を見張るものがあるね
Yes, he is the cream of the cream!
訳)そうさ、彼は一流中の一流だよ
他にもある、「cream」の意味
「cream」には他に「こてんぱんにやっつける」「完全に打ち負かす」っていう意味もあるんです。
例文を会話形式で確認してみましょう。
What’s going on? He seems depressed.
訳)どうしたの?彼、落ち込んでるみたいだけど
I heard he got creamed in today’s game.
訳)今日の試合でぼろ負けしたらしいよ。
コーンは英語で「corn」?「cone」?
アイスクリームのコーンは、英語では「cone」といいます。
意味は「円錐」なので、形からコーンと名付けられたんですね。
「corn」は「とうもろこし」ですが、アイスクリームのコーンの原料はとうもろこしの粉ではなく、小麦粉が多いんですよ。
ちなみに「カップ」の場合は、英語でも「cup」を使います。
アイスクリームのコーン 名前の由来は
アイスクリームのコーン、名前の由来は形からのようですが、最初のアイスクリームコーンは諸説あります。薄いウエハースだった、という説。
アーモンドで作った生地をオーブンで焼いた物を使うという説。これも美味しそうですね。
他には万博でアイスクリームを販売していたところ紙皿が無くなり、隣のワッフル屋さんがワッフルで作ったコーンを使うように勧めた、という説が面白いですよね。
そうなると、アイスクリームコーンはワッフルコーンが先、ということになります。
ワッフルコーン、美味しいですよね。
アイスクリームを注文してみよう
海外でアイスクリームを注文する際はどのように言えば良いでしょうか。
特に観光地の人気店の場合、店内は混雑していて店員さんも忙しそう。
おろおろしていると余計焦って、無難な注文をしてしまうことにもなりかねません。
そんな時に自分の好きなアイスを注文するには、フレーズを覚えておくのがおすすめです。
自分の好きなアイスが食べられるよう、是非覚えて使ってみて下さいね。
Hi, what can I get for you? / What would you like?
訳)いらっしゃいませ。ご注文は?
Wait a minute. They all look so good, I can’t decide one. Let’s see, I’ll have a single, chocolate with waffle cone, please.
訳)ちょっと待って。どれも美味しそうで一つに決められないの。ええと、シングルのチョコレートをワッフルコーンで下さい
I’ll have a double, vanilla and strawberry with a cup, please.
訳)バニラとストロベリーのダブルをカップでお願いします
こんな風に注文しても良いですね。
Hi, what can I get for you? / What would you like?
訳)いらっしゃいませ。ご注文は?
Could I get Coffee Chocolate Chip?
訳)コーヒーチョコチップ下さい
OK, cup or cone?
訳)カップですか?コーンですか?
Cone, please.
訳)コーンでお願いします
たいていのお店は試食が出来ます。
注文する前に美味しそうだな、と思う味があれば、「Can I try it?」(試食できますか?)と言えば試食させてもらえますよ。
まとめ
アイスクリームにまつわる単語やフレーズを色々と紹介しました。
アイスクリームは夏はもちろん、冬に食べても美味しいですよね。
海外で食べるアイスクリームもまた格別ですよ。
是非海外の人気店で美味しそうなアイスクリームを注文してみましょう。
今日紹介したフレーズを使えば、食べたくないフレーバーを注文することもありませんよ。