仕事や勉強、家族や友人に関して心配事や悩み事は尽きません。そんななか、安心して胸をなでおろす瞬間は多々ありますよね。

日本語でいう「よかった!」や「ホッとした!」は、英語で何と言うか知っていますか。「安心した」という自分の気持ちを伝えたいけれど、適切な英語が分からないという人も多いでしょう。

今回は、そんな「安心した」や「ホッとした」を表すさまざまな英語を例文とともに解説します。日常会話で使いやすい感情表現も紹介するので、一緒に覚えておきましょう。

 

“relieved” で表す「ホッとした」

「ホッとした」というときに使う定番の英語は、”relieved”です。

”so”をつけて強調することで、「安心した!」という気持ちをより強く相手に伝えることができます。

Aさん
I’m so relieved I don’t have to give a speech.
訳)スピーチがなくなって安心したわ。
Aさん
I’m so relieved that I passed the test.
訳)テストに合格してホッとした。

 

Aさん
Hey Dad, I just got to New York.
訳)お父さん、今ニューヨークに着いたよ。
Bさん
Oh good. I’m relieved to hear that you made it safely.
訳)よかった。無事に着いて安心したよ。

 

“relief” で表す「ホッとした」

“relief” で表す「ホッとした」

英語で「ホッとした」は、安堵や救済を意味する”relief”を使って表現することもできます。

Aさん
It’s a relief that it’s all over.
訳)全部終わってホッとしているよ。
Aさん
It is a big relief that we don’t have to work this weekend.
訳)今週末、仕事がなくてホッとしているよ。
Aさん
It’s a relief to get back home.
訳)家に帰るとホッとするわ。

 

シンプルで使いやすい”that’s a relief.”

Aさん
Don’t worry. I’m not feeling suicidal or anything.
訳)心配しないで。自暴自棄になったわけじゃないから。
Bさん
Well, that’s a relief.
訳)そう、なら安心だよ。

 

友達や家族との日常会話で気軽に使える”What a relief!

Aさん
What are you doing?
訳)何しているの?
Bさん
I’m looking for my credit card. Oh, here it is. What a relief!
訳)クレジットカードが見つからなくて。あ、あった。よかったあ!

 

Aさん
The doctor said it was just the flu.
訳)ただのインフルエンザらしい。
Bさん
What a relief! We were so worried about you.
訳)よかった。すごく心配していたんだよ。

 

“relief” にはこんな意味もある

「(何らかの問題を)軽減すること、和らげること」という意味がある”relief“。
不安や緊張から解放され気持ちが落ち着くこと=救済を表し、「災害救援」や「災害支援」を意味する英語としても使われます。

Aさん
Their company offers debt relief to poor families.
訳)彼らの会社は、貧困家庭のために借金の救済金を提供しています。
Aさん
The news of my son’s safety was a relief for me.
訳)息子が無事だったと分かって救われました。
Aさん
You have to raise funds for the relief work.
訳)あなた方は、その救済事業の資金集めをしなければなりません。

 

“I’m glad” を使った「ホッとした」

“I’m glad” を使った「ホッとした」

”relieved”や”relief”以外にも、”glad”や”happy”を使って、安心した気持ちを伝えることができます。

「嬉しい!」「よかった!」という気持ちをストレートに伝えられる簡単な表現なので、ぜひ覚えておきましょう。

Aさん
I’m so glad you finally joined our team.
訳)あなたがやっとチームに参加してくれて、とてもうれしい。
Aさん
I’m so happy that I got a job!
訳)仕事を見つけられてホッとした!
Aさん
I’m so glad to hear that. I was so worried.
訳)それを聞いて安心したよ。本当に心配していたんだから。
Aさん
I’m glad everything went well.
訳)全てが上手くいって安心したよ。

 

まだある「ホッとした」の英語表現

まだある「ホッとした」の英語表現

「ホッとした」を意味する英語は、他にもたくさんあります。

”Phew!”

”Phew!”は、日本語の「ふぅ、(よかった)。」に当たり、安堵感や安心感を表す時に使う擬音語です。

カタカナ読みをすると「フィュー」で、”Phew”一言だけでも意味は通じます。”Whew!”や”oh, good.”なども同様に、ネイティブがよく使う言葉なので覚えておくとよいでしょう。

Aさん
Phew, glad to hear that.
訳)ふぅ〜、それを聞いて安心したよ。
Aさん
Oh good. I thought he was going to fail!
訳)ふぅ〜(よかった)、上手くいかないかと思っていたよ。

 

”Thank God!”

”Thank God!”は、「ああ、ありがたい!」と、神様に感謝をしたいくらい「ホッとした」という気持ちを表現できる英語です。宗教に関係なく使うことができますが、心配な場合は”Thank goodness.”と表現してもよいでしょう。

Aさん
Thank God! I’m off tomorrow!
訳)助かった!明日は休みだ!
Bさん
Good for you. You’ve been really busy this week.
訳)よかったね。今週は本当に忙しかったからね。

 

”What a stroke of luck!”

”What a stroke of luck!”は、「なんて幸運なんだ!」という意味を表します。最悪の事態を招く恐れがあったが状況が変わった、そんなときの「ホッとした!」という気持ちを伝えるのにぴったりの英語です。

Aさん
I’m sorry I’m late…Didn’t the meeting start?
訳)遅刻してごめんなさい…って、まだ会議始まってないの?
Bさん
No, the manager hasn’t arrived yet.
訳)ああ。マネージャーがまだ着いてないんだよ。

 

Aさん
Oh, really? What a stroke of luck!
訳)そうなの?よかったあ!

 

すぐに使えて会話に役立つ感情表現20選

ネイティブのように自然な相槌を打てるとかっこいいですよね。英語が苦手な人も覚えやすくて使いやすい、会話に便利な感情表現を紹介します。

Wow! わー!えー!
That’s awesome! 素晴らしい!
Excellent! いいね!
What a surprise! 驚いた!
I can hardly wait! わくわくする!
That’s pretty amazing! すごくいい!
Oh my goodness! そんな!
You must be kidding! 冗談でしょ?
I can’t take it anymore! 信じられない!
I’m speechless! 言葉にならないよ!
No way! マジで!?
Really? 本当に?
Are you sure? 本当なの?
So sad! 憂鬱だ!
This is very bad. 最悪だ。
Absolutely. まさにその通り。
Definitely not. 絶対に違う。
Everything is fine! 大丈夫!
No worries. 問題ない。
Things are good. 上手くいくよ!

 

まとめ

「安心した」や「ホッとした」を表すさまざまな英語を例文とともに紹介しました。

喜びや安堵の気持ちは、”relieved”や”relief”をはじめ、”glad”や”happy”を用いた表現で伝えることができます。

よりスマートな言い回しをしたい場合は、ため息交じりに”Phew”や”Oh, good.”なども合わせて使うのがおすすめです。

緊張しながら笑顔で頷くばかりの日常会話とは、今日でさよなら。感情表現のバリエーションが増えると、ネイティブとの会話にも自信が持てるようになります。今回紹介した相槌も上手に使って、英会話をさらに楽しんでいきましょう!