パフェが大好き!という人は多いと思います。デザートの種類はたくさんありますが、パフェはちょっと別格な気がしますよね。また、「こんなにたくさん食べられないよ」というほどボリュームのあるものが多いですが、不思議とペロリと平らげてしまうのはどうしてなんでしょう。さて、このパフェ、英語ではなんて言うんでしょう?今回は、みんな大好き、デザートの王様ともいうべき「パフェ」にまつわる単語やフレーズを紹介します。

 

パフェは英語でもパフェ?

パフェは英語で「parfait」といいます。レトロな喫茶店やファミレスでも食べられて、子供から大人まで大好きな人も多いパフェ。実は「parfait(パフェ)」は元々英語ではなくフランス語です。「parfait」はフランス語で「完全な」という意味があります。パフェは「(これ以上はない)完全なデザート」という意味があるんですね。

パフェは、背の高いグラスに、アイスクリームやフルーツを主体として、ケーキやゼリー、シリアル、チョコレートソース、生クリームといった甘い具を加えたデザートをいいます。

Aさん
Do you want to go eat a parfait?
訳)パフェ食べに行かない?
Bさん
Yes! Definitely! I really want a chocolate parfait right now.
訳)行く行く!今すっごいチョコレートパフェが食べたい!

パルフェとは?パフェとの違いは?

パルフェとは?パフェとの違いは?

パルフェのスペルは「parfait」でパフェと同じですが、日本では、パフェとパルフェに明確な違いは無いようで、そもそもフランス語の「parfait」はフランス語ではパルフェ、英語ではパフェと読む関係でどちらも使われているようです。

ただ、フランスの「パルフェ」はパフェの元となった、「卵黄を砂糖や生クリームとともに炊き上げ、型に入れて冷やしたアイスクリームのような冷菓にソースやフルーツを添えたもの」を指します。パフェは、アイスクリームを使ってシリアルやフルーツ、ソースなどが層になったデザート、パルフェはアイスクリームのような冷菓、という違いがあります。

 

アラモードとはどう違うの?

昭和の時代にはパフェと並んで人気だったプリン・アラモード。アラモードはフランス語で「流行の」とか「最先端の」という意味を持つ「ア・ラ・モード(à la mode)」が由来なので、フランス発祥のデザートなのかと思いきや、日本発祥なんですよ。一番最初のプリン・アラモードは横浜にあるホテルだといわれています。

プリン・アラモードは、基本的にプリンを中心にフルーツや生クリーム、アイスクリームなどを飾ったデザートをいいます。幅の広いお皿に載せて提供されることが多いです。

 

サンデーは英語でなんて言う?パフェとの違いは?

サンデーは英語でなんて言う?パフェとの違いは?

パフェと似ているデザートとしてサンデーが挙げられます。日本のサンデーはアイスクリームにソースがかかっているイメージですが、パフェとの違いはどこにあるのでしょうか?

パフェとサンデーの違いは、よく「パフェは背の高いグラスで提供され、サンデーは浅く平たい器で提供される」といわれますが、実際には、そういう理由からではないようです。

パフェは1910〜1920年頃のフランスで作られたフルーツムースが元祖で、その後世界に広がったものです。一方、サンデーは1890年にアメリカで誕生し、日曜日に売られていたデザートであったため、サンデーと名づけられたといわれています。

つまり両者の違いは、どこで生まれたデザートなのか、ということなんですね。ちなみに「サンデー」は日曜日に売られていたことで名づけられましたが、この日はイエス・キリストの安息日であるため、「Sunday」をそのまま使うのは不謹慎であるとされ、「sundae」という名前になりました。

 

バナナスプリットって何?

バナナスプリットはアメリカの伝統的なデザート。英語では「banana split」といいます。

バナナを縦半分に切った上にアイスクリームや生クリームをどっさり載せたもので、「映えるデザート」としてSNSでも人気が出ています。

材料をどんどん載せていくだけなので、子供でも作れてしまう手軽さも人気の理由なのでしょう。「映える」ように盛り付けるセンスさえあれば、美味しいバナナスプリットができますよ。

 

Knickerbocker Glory(ニッカーボッカー・グローリー)って何?

「Knickerbocker Glory(ニッカーボッカー・グローリー)」は、イギリスで食べられるデザートです。
背の高い容器にアイスクリームやフルーツ、生クリームなどが入ったもので、日本のパフェと同じようなものです。このニッカボッカ・グローリーは「ハリー・ポッターと賢者の石」にも登場していますが、その際はニッカボッカ・グローリーとは訳されず、「チョコレート・アイスクリーム」と訳されています。確かに「ニッカボッカ・グローリー」と訳されていたら「?」となっていたでしょうね。翻訳って大変ですね。

参考:静山社「ハリー・ポッターと賢者の石」

parfaitをフランスで注文すると何が出てくる?

「完全な」という意味を持つ「parfit」ですが、日本のパフェの元となったフランスの「parfait」は、どんなものなのでしょうか。

どうやらフランスで「parfait」を注文するといくつかの「parfait」が食べられるようです。

ひとつは、パフェの元となった「アイスクリームのような冷菓」です。もうひとつは、フォアグラのペースト。「え?デザートじゃないの?」と思われるでしょうが、そこは美食の街、フランス。言葉を失う美味しさなんだそうです。これはもう、機会を見つけて食べに行かなくては!

 

「ピパフェ」ってどういう意味なの?実は「好きピパフェ」?

「ピパフェ」ってどういう意味なの?実は「好きピパフェ」?

「ピパフェ」は実際には「好きピパフェ」のように使われます。これは「すきぴ(好きピ)」が元になっていて「好きなピープル=好きな人」という意味なんですね。

某回転すしチェーンでは、「ホワイトチョコといちご好きピパフェ」というメニューがありました。これは「ホワイトチョコといちごが好きな人(ホワイトチョコとイチゴの組み合わせが好きな人)のパフェ」というコンセプトだったそうですよ。

現在もパフェは提供されていますが、こちらの好きピパフェは終了しています。残念。

 

パフェってどんな種類があるの?

パフェってどんな種類があるの?

パフェには、チョコレートパフェをはじめ、色々な種類があります。中には鯛パフェという鯛焼きの形をした「歩きながら食べられるパフェ」や、京都の八つ橋を使った八つ橋パフェ、ヘルシーなトマトパフェなどの変わり種パフェもあります。また、お店によっては、なんと150種類ものパフェがあるそうです。それらは英語ではどう表現するのでしょうか。

パフェを英語で表現する場合、「parfait」の前に「何の」パフェなのかを表す単語をおきます。例えば「chocolate parfait」のような感じです。

さすがに全てを紹介するのは無理ですが、いくつか表にまとめてみます。

 

fruit parfait フルーツパフェ
strawberry parfait いちごパフェ
matcha parfait 抹茶パフェ
coffee jelly parfait コーヒーゼリーパフェ
salted caramel pudding parfait 塩キャラメルプリンパフェ

 

まとめ

デザートの中でも、パフェは何だか特別なイメージがあります。それはやはり「完全なデザート」という名前の通り、その中にこれ以上ないほどの美味しさが詰まっているからなんでしょうね。海外でもパフェやサンデーに似たデザートはありますが、日本のパフェは本当に美しいので、ぜひ海外の人にももっと紹介したいものです。今回紹介した単語やフレーズを使ってパフェについて会話してみましょう。もちろん、パフェを食べながら♪Enjoy!