「咲く」と言うと、花が咲くことを連想します。

特に日本では四季がはっきりしており、それぞれの季節で花を楽しむことができます。

特に春は、桜を鑑賞することが日本の風物詩のひとつとなっており、海外の方も日本の桜への関心は高いですね。

そのため、日本の桜について紹介するときや、海外で咲いている花について質問するときなど、花が「咲く」ことについての英語の表現方法を知っておくと英会話が弾みます。

本記事では、「咲く」を英語で言うとどのような表現になるのか、また花にまつわる英語についてご紹介します。

「咲く」って英語でなんて言うの?

full bloom

「咲く」は英語で bloomを使います。bloomに名詞をつけることで、〇〇が咲くことを表します。

ここでは、bloomを用いて花が咲くことにまつわるイディオムとして、具体的に以下の3つがあります。

flowers bloom 花が咲く

come into bloom 花が咲き始める

blossom 花が咲く

これらについて詳しく解説します。

 bloom

flowers bloomは花が咲くことを意味します。

bloomは動詞で、花が咲く、〜を開花させる、と言います。

花壇や鉢植えの花が咲く様子を表したいときに使われます。

満開の花を表すときには、be in full bloomを使います。fullはいっぱいに満ちている、と言う意味があるため、in fullを使うことで花が満開に咲いていると言うことを表すことができます。

満開の花に類似して、flowers blooming in profusionでは咲き乱れる花、と言う意味があります。

これはprofusionで、過度なほどに豊富であることを意味しており、in profusionを使うことで花が咲き誇っている、咲き乱れていることを表せます。

 

Aさん
We  can see tulips in full bloom.

私たちは満開のチューリップを見ることができました。

Aさん
In the park  the roses are in full bloom.

公園のバラの花が満開です。

Aさん
Emilie and John enjoy watching many flowers blooming in profusion.

エミリーとジョンは咲き乱れる花の鑑賞を楽しんでいます。

come into bloom

come into bloomで花が咲き始めることを意味します。

いつ花が咲くのかその時期が待ち遠しくなりますよね。やっと花が咲き始めるときがやってきたと言う意味で、come into bloomを使うことができます。

他の表現としては、 to begin to bloomでも花が咲き始めることを伝えられます。

また、まだ咲き始めていない蕾の状態ではどのように表現されるのでしょうか。

花はまだ蕾である、と言うことを表したいときは、be still in bloomと言います。

 stillと使うことでまだ咲く前の状態を表現できます。

 

Aさん
One morning glory came into bloom in the morning.

今朝、ひとつの朝顔が咲き始めました。

Aさん
TVNEWS releases the forecasts for the cherry blossoms comes into bloom around March.

テレビのニュースでは、桜の開花は3月ごろであると発表しました。

Aさん
Sunflowers come into bloom around July every year.

ひまわりは例年だと7月頃から咲き始めます。

blossom

blossomは、動詞で咲く、開花するという意味があります。

bloomblossomはどちらも動詞で咲くを意味しますが、blossomは桜や梅などのように木に咲く花が一斉に咲くことに対して使われる印象があります。

 

Aさん
Cherry blossoms blossoms usually come after Ume.

桜はたいてい梅の後に咲きます。

Aさん
We were surprised to see Ume which bloom late in the season.

私たちは季節の違いで遅れて咲く梅の花をみて驚かされました。

Aさん
My mother enjoys a lot of Ume blossoming in her garden  every year.

母は毎年庭の梅の花がたくさん咲くのを楽しみにしています。

「花」にまつわる様々な英語表現

ここでは「花」を植える、育つ、摘む、散るについて、使われる英語の表現について解説します。「花」にまつわる英語表現の幅を広げてみましょう。

plant flowers

plant flowersは花を植えることを表します。

plantは動詞で、〜を植える、という意味があります。plant flowersflowersは、plant tulipと言うようにplantの後に、tulip(チューリップ)花の名詞を置くことでチューリップを植える、となります。これにより具体的にどんな花を植えるのか表すことができます。

 

Aさん
My mother plant flowers and plants on her courtyard every year.

毎年、母は中庭に花や植物を植えます。

Aさん
The gardener works to plant flowers on my terrace and the flower beds.

庭師は私のテラスや花壇に花を植えるのが仕事です。

grow flowers

grow flowersは花を育てることを表します。

growは動詞で、〜を育てる、生育する、栽培する、という意味があります。grownの意味は幅広く、植物、人、動物を育てることを伝えたいときに使えます。

 

Aさん
Growing flowers is John’s hobby.

花を育てることがジョンの趣味です。

Aさん
Hanako loves to grow flowers.

花子は花を育てることが大好きです。

pick flowers

pick flowersで花を摘むことを表します。

pickは動詞で、摘み取る、採取する、という意味があります。いくつもある中から選別して選ぶというニュアンスがあります。

 

Aさん
I picked clover flowers with my friends.

私は友達とクローバーの花を摘んでいました。

Aさん
Let’s pick four leaf clover from the park.

公園で四葉のクローバーを摘みましょう。

fallとwither / die

花の終わりには、散ると枯れるという表現があります。

fall flowers で花が散ることを表し、wither / die flowersでは花が枯れることを言います。

fallは動詞で、落ちることを意味します。花が散っていく様子は、落ちると言う状態なので、fallで散ることを表せます。

witherは動詞で、植物が、しぼむ、しおれる、枯れると言う意味になります。

 die は動詞で、死ぬと言う意味を思い浮かべやすいですが、花の場合は、枯れると言う意味になります。

 

Aさん
The gerbera fall after for a few days.

ガーベラは数日で花びらが散ります。

 

Aさん
I think that  flowers will wither and die without water.

私が思うに、花は水なしではしおれて枯れてしまうだろう。

まとめ

花が「咲く」ことに関連した英語表現について紹介しました。

「咲く」と言う状態は、様々なイディオムを覚えておくことでその花がどのような状態であるのかを会話の中で伝えることができます。

今回紹介した内容として、flowers bloomblossomでは花が咲くことを、be in full bloomでは満開な花の状態を、come into bloomでは咲き始めの花であることを解説しました。

ぜひ、英会話で花が「咲く」ことについての英語表現のひとつとして参考にしてくださいね。