尊敬語、謙譲語、丁寧語、日本語には3種類の敬語があります。
相手によって使い分けが難しい敬語ですが、英語にも日本語のような敬語はあるのでしょうか。
イエス・ノーがはっきりしているので「英語に敬語はない」と思っている日本人も少なくありません。
しかし、それは大きな間違い。英語にも、状況や相手に応じた適切な敬語があります。ビジネスやフォーマルな場では、むしろカジュアルな英会話はほとんど使われないのが事実なのです。

今回は、そんな英語における敬語表現について、基本のポイントとビジネスに役立つフレーズを紹介します。

 

英語に敬語はあるの?

英語にも、日本語のような敬語はたくさんあります。

「すみません」も「ごめんなさい」も “sorry.” とばかり言ってはいませんか。
“think” や “want” なども意味は通じますが、どれも少しぶっきらぼうで幼稚な印象です。

学校では教わらない丁寧な英語表現を習得し、ビジネスシーンやフォーマルシーンでも通用する本物の英語力を身につけましょう!

まずは、日常会話を言い換えた丁寧な英語表現を紹介します。

カジュアルな表現 丁寧な表現 日本語
I see. I understand. わかりました。
OK. Certainly./ Absolutely. かしこまりました。
Sorry. My apologies. 申し訳ございません。
I think so, too. I agree with you. 私もそう思います。
Thank you. I appreciate it. ありがとうございます。
You’re welcome. The pleasure is mine. どういたしまして。
Wait. Can you hold, please? (電話口で)
待っていてくれますか?
I want to ~ I would like to ~ ~したいです。
Long time no see. I haven’t seen you for a long time. お久しぶりです。
Really? Is that so? 本当ですか?
pardon? I beg your pardon? もう一度おっしゃっていただけますか?
No. I’m afraid ~ 申し訳ないですが~

「○○さん」や「○○様」といった敬称を、英語では性別や既婚・未婚などによって使い分けます。間違って恥ずかしい思いをしないよう、正しい使い方をしっかりと覚えておきましょう。

敬称 対象
Mr.○○ 男性
Mrs.○○ 既婚女性
Ms.○○ 未婚女性、既婚か未婚かわからない場合も可
Madam ○○ 女性(訳:「奥様」「お嬢様」)
○○, Esq. 性別を問わない(訳:「○○様」「○○殿」)
To whom it may concern 性別を問わない(訳:「関係者各位」)

 

英語で敬語を使うときの2つのポイント

英語で敬語を使うときの2つのポイント

「英語に敬語があることはわかったけれど、全部覚えるのはなかなか難しい。」そんな人にぜひ知って欲しい、英語で敬語を使うときのポイントを2つ紹介します。

  • WouldとCouldに置き換えよう
  • 文頭での5W1Hは避けよう

それではひとつずつ確認しましょう。

WouldとCouldに置き換えよう

何かをお願いするときや許可をもらいたいとき、“Please” や “Will you~?” などを使っていませんか?
もちろん間違いではありませんが、より丁寧な言い方をしたいときは “Would you~?” や “Could I~?” に書き換えて使うのがおすすめです。

Aさん
Please open the window.
 ⇒ Would you open the window?
 訳)窓を開けていただけませんか?
Aさん
Can I borrow your bicycle for a few days?
 ⇒ Couldlborrow your bicycle for a few days?
 訳)何日か、自転車を貸していただけませんか?

 

文頭での5W1Hは避けよう

5W1Hと聞いて、学校の授業を思い出した人も多いのではないでしょうか。5W1Hとは疑問詞文のときに使う疑問詞の総称です。

英語の敬語表現は、文頭に“What” や “Why” などの疑問詞を使いません。
「いつ?」「何?」「なぜ?」のように直接的な言い方は、相手を不快にさせてしまうこともあるため注意しましょう。

Aさん
What’s your name?
 ⇒ May I have your name please?
 訳)あなたのお名前を教えていただけませんか?
Aさん
Why did you do that?
 ⇒ Could you tell me why you did it?
 訳)なぜそうなったのか理由を教えてくれませんか?
Aさん
How did you come here today?
 ⇒ Would you tell me how you got here today?
 訳)今日はここまでどのようにして来たのか教えていただけませんか?

ビジネスシーンに役立つ英語の敬語表現

ビジネスシーンに役立つ英語の敬語表現

日本語でも英語でも、ビジネスの場において敬語は必須です。
友達や家族、恋人との会話と違い、取引先や大事なお客様を相手に失礼な言葉は絶対に避けたいところ。
仕事をするうえで役立つ、押さえておきたい英語の敬語表現を紹介します。

依頼・お願い編

仕事をしていると、何かとお願いをすることは多くあります。失礼のないように依頼をする丁寧な英語表現を紹介します。

Aさん
Could I just interrupt you for a second?
訳)少々お時間を頂戴してもよろしいでしょうか?
Aさん
Could you have a look at the email I sent you, please?
訳)お送りしたメールを確認していただけますでしょうか?
Aさん
I’m sorry to bother you, but…would you do me a favor?
訳)お忙しいところ恐縮です、お願いがあるのですがよろしいですか?
Aさん
Would you file these data, if you don’t mind?
訳)大丈夫なら、これらのデータをファイリングしていただけますか?
Aさん
Would it be possible for you to do this by 2pm?
訳)2時までに仕上げていただくことはできますか?
Aさん
Would it be too much trouble for you to take a look at the handout?
訳)ご面倒でなければ、資料を確認していただけませんか?

感謝・お礼編

ちょっとしたことでも、相手への感謝の気持ちは忘れてはなりません。仕事で関わりのある方々に英語でお礼を伝える言い方を紹介します。

Aさん
Thank you for taking time from your schedule to talk to me.
訳)お忙しい中お時間を割いていただき、ありがとうございます。
Aさん
Thank you for contacting the ABC company.
訳)ABCカンパニーにお問い合わせいただき、ありがとうございます。
Aさん
We really appreciate your support in this discussion.
訳)ご検討くださいまして誠にありがとうございます。
Aさん
I appreciate the invitation to the seminar yesterday.
訳)昨日はセミナーにお誘いいただきありがとうございました。

再度お礼を伝えたいときに使える敬語表現も覚えておきましょう。

Aさん
Thank you again for your help.
訳)重ねて御礼申し上げます。
Aさん
Please let me express my sincere gratitude once again.
訳)改めてお礼申し上げます。

英語における敬語・丁寧語の度合い

英語における敬語・丁寧語の度合い

英語の敬語表現にも、日本語と同様に丁寧さの度合いがあります。丁寧さを3段階で分けた例文で確認しましょう。

会議の出席をお願いするとき

Please attend the meeting next Friday.
(来週の金曜日の会議に出席してください。)
Would you attend the meeting?
(来週の金曜日の会議に出席してくれませんか?)
I was wondering if you would attend the meeting.
(来週の金曜日の会議に出席していただけるとありがたいのですが。)

詳細を教えて欲しいとき

Please tell me more details of the event next month.
(来月のイベントの詳細を教えてください。)
Could you possibly tell me more details?
(できれば、来月のイベントの詳細を教えていただけますでしょうか?)
Would you mind if I asked you to tell me more details?
(来月のイベントについて詳細を教えていただきたいのですがよろしいでしょうか?)

何かをお願いするときに、文頭もしくは文末に“Please”をつけて話す日本人は多いですが、
ビジネスシーンにおいては失礼にあたることもあります。表情や口調がきつくなくても、相手には命令のようなニュアンスで捉えられてしまうため注意しましょう。

まとめ

英語の敬語表現について、基本のポイントとビジネスに役立つフレーズを紹介しました。

英語で敬語を使うときは、“Would you~?” や “Could you~?” で始まる疑問文を意識することをおすすめします。
文頭に “What” や “Why” などの疑問詞(5W1H)を持ってくることは避け、婉曲的な言い回しをするよう心がけましょう。

たとえ言語が違っても、何かしてもらったら感謝の気持ちを伝えるのは世界共通のマナーです。正しい敬語を習得し、フォーマルな英語表現を身につけていきましょう!