日本語の「甘い」という言葉は便利なもので、字義通りの「甘い味」から、「甘い時間」「考えが甘い」「自分に甘い」など、さまざまな比喩的表現にも使われます。

さて、では英語の場合はどうなんでしょう。日本語と同じように全て同じ「甘い」を表す単語で済むのか、それともそれぞれに違う表現を使うのか…。

ということで、今回のテーマは「甘い」です。

基本の「甘い」から比喩的な「甘い」まで、さまざまな甘さを英語で何と表現するか、隅から隅まで解説していきます。

これを読めば、「甘い」の英訳はバッチリ!

それでは、早速始めていきましょう!

「味が甘い」は英語で何て言う?

英語で味の甘さを表す際は、主に “sweet”、”sugary”、”luscious” の3種類が使われます

ひとくちに「甘い」といっても、それぞれに表すニュアンスが異なるので、1つずつ詳しく確認していきましょう。

「甘い」①:sweet

「甘い」を表す英語表現で最も一般的なのが “sweet” です発音記号は「swíːt」、カタカナで表すと「スウィート」です。

sweet が表すのは、基本五味(甘味、塩味、酸味、苦味、うま味)に含まれる甘味のことで、お菓子の甘さから果物の甘さ、料理の甘さまで一通り表すことができます。

Aさん
This cake tastes sweet.
訳)このケーキは甘いよ。
Bさん
This meat also tastes sweet.
訳)この肉だって甘いよ。

 

どれくらい甘いかを表したい場合は、“a little sweet(少し甘い)”、“very sweet(とても甘い)”、”too sweet(甘すぎる)” といったように、程度を表す副詞とセットで使います。

Aさん
The peach is too sweet for me.
訳)その桃は私には甘すぎます。

また、sweet は人を形容する際に使うと、「優しい」「親切」「かわいい」などと、相手を褒める言葉になります。

恋人や家族を指して使う “my sweetheart(私の愛しい人)” などは、この sweet の用法の派生ですね。

Aさん
My husband is always sweet to me.
訳)うちの旦那って、いつも私に優しいの。

ちなみに、スイートルームを「恋人たちが甘い時間を過ごす部屋」と考えて “sweet-room” だと思っている人が多いですが、正しくは “suite-room” です。suite とは「一続きの」という意味で、複数の部屋が繋がった大きな部屋を表します。

「甘い」②:sugary

砂糖のように甘いことを表すのが “sugary” という表現です発音記号は「ʃˈʊg(ə)ri」、カタカナで表すと「シュガリー」となります。

sugary の基本イメージは「砂糖(sugar)っぽい」、まるで砂糖を固めたかのような強い甘さを表します。そのため、プラスの意味の「甘い」だけでなく、「甘過ぎる」という少々ネガティブな意味でも使われます。良くも悪くも「THE 糖分!」という甘さです。

Aさん
My brother always have sugary drinks.
訳)私の兄はいつも甘い飲み物を飲んでいます。
Bさん
He must be soft drink ketosis someday.
訳)いつかペットボトル症候群になっちゃうよ。

 

また、sugary を更に凝縮したような甘さを “syrupy(シラピー)” と表現することもあります。字義通り、まるでシロップのようなネバネバした甘さです。

sugary、syrupy ともに、人や物事の形容に使うと「甘ったるい〇〇」というネガティブな意味を表します。

Aさん
You always pay sugary complements to me.
訳)あなたっていつも甘ったるいお世辞を言ってくるよね。
Bさん
Nono! They are all my earnest words!
訳)いやいや、全部本気だよ!

 

「甘い」③:luscious

芳醇な香りが漂うように甘い様子を表すのが “luscious” です発音記号は「lˈʌʃəs」、カタカナだと「ラシャス」となります。

luscious は主に果物やワインなどの美味しさを表しますが、高尚な比喩として音楽や美術などの味わいを表すこともあります。

Aさん
This fruit is luscious.
訳)この果物は香り高く甘いです。

なお、luscious はスラングとして、「性的に魅力的」「官能的」という意味にもなります。意図せず使って誤解を生まないように気をつけましょう。

「甘さ」「甘み」は英語で何?

以上の3表現は、語末に -ness を付けると、以下のように「甘さ」「甘み」を表す名詞表現になります。

  • sweetness
  • sugariness
  • lusciousness

余談ですが「甘さ」と「甘み」という日本語の違いは、「甘さ」が甘い味の程度を表し、「甘み」が甘い味の主観的な印象を表します。このような繊細な使い分けは日本語特有のものなので、英語で表す際は「甘さ=甘み」と一まとめに考えてしまいましょう。

味以外の「甘い」を表す英語表現

味以外の「甘い」を表す英語表現

日本語では「考えが甘い」「自分に甘い」などと、「甘い」という表現をさまざまな比喩に使いますが、英語ではそれぞれ全く違う言葉が使われます。

最後に、味覚以外の「〇〇が甘い」を表す英語表現を確認しておきましょう。

「考えが甘い」in English

「考えが甘い」を英語で表す際は、”naive(ナイーヴ)” が適切です

日本語の感覚で「ナイーヴ」と聞くと、繊細だったり儚かったりといったイメージを抱きますが、naive の本来のイメージは「若くて世間知らず、騙されやすい」というもの。「考えが甘い」に含意されている足りないニュアンスに非常に近い表現です。

Aさん
My sister is naive, and often think that I will help her if she is in troubles.
訳)妹は考えが甘くて、困ったら私が助けてくれるって思ってるんだよね。

「自分に甘い」in English

「自分に甘い」とはつまり「自分を甘やかす」ということ。英語だと “easy on oneself” という表現が近いですちなみに、反対に “hard on oneself” とすると「自分に厳しい」という意味になります。

Aさん
You are always easy on yourself.
訳)君っていつも自分に甘いよね。

また、「台無しにする」「腐らせる」という意味の “spoil(スポイル)” も似た意味で使うことができます。「自分に甘い=自分を腐らせる」ということですね。

Aさん
My mother spoiled me, but I spoiled myself more.
訳)母は私に甘かった、けれど、自分自身もっと自分に甘かったんだ。

まとめ

今回は、「甘い」というテーマでお話ししてきました。

「味が甘い」を意味する英語は “sweet”、”sugary”、” luscious” の3種類。また、「考えが甘い」「自分に甘い」などは日本語と違い、甘い以外の単語で表す必要がありました。

今回の内容を参考に、ぜひ身の回りにある色とりどりの「甘さ」を英語で表現していきましょう。

それでは、これからも楽しい英語学習を。

Let’s enjoy!!